Голыми руками перевод на португальский
333 параллельный перевод
Возьму вас голыми руками.
Vou pegar vocês com as minhas mãos vazias. Sem adereços.
Ты не сможешь победить их голыми руками, уходи.
Essa é boa. Não vou discutir.
Если она кому-нибудь скажет, я придушу её голыми руками.
Se ela contar a alguém sobre isto, mato-a com as minhas mãos.
Отвага, сила и ловкость... помогли ему голыми руками убить льва и содрать с него шкуру.
"lhe vinham de ter matado um leão só com as mãos e ter comido a sua carne".
Голыми руками холм не возьмешь, но наша армия уже на сносях.
Não é nada que possamos agarrar e fugir, mas é de certeza expugnável.
Давайте. Согласно традиции смельчаки голыми руками должны осваивать новые земли.
Podem construir novas jangadas e irem em frente com o espírito dos vossos antepassados.
Голыми руками.
Pegue pela coronha.
Голыми руками?
Pela coronha?
Убил человека голыми руками всего лишь из-за одного толчка.
Mataste um homem com as tuas mãos porque ele te empurrou?
С голыми руками против Горна у меня нет шансов.
Sem meios contra o Gorn, não tenho hipótese.
Хотел убить меня голыми руками.
Tentou matar-me com as suas mãos!
Голыми руками, капитан.
De mãos nuas, Capitão.
Я могу убить тебя голыми руками!
Podia matar-te com as minhas próprias mãos!
- Придушить кого-нибудь! Удавить! Выдавить из него жизнь голыми руками!
Para estrangular alguém sufoque-o, esprema a vida dele para fora do corpo com suas próprias mãos nuas
Не волнуйтесь, Он стартует по графику, даже если нам придется буксировать его голыми руками.
Não se preocupe. A nave partirá a horas, ainda que tenhamos de a puxar à mão.
Я представляю, как это могло бы случиться с ее натурой я бы задушил его голыми руками.
Compreendia... ... mas acho que matava o sujeito.
Да, господин министр, Бомона голыми руками не возьмёшь.
O pior é que o Beaumont conhece os truques todos.
Кажется, вы не понимаете, что перед вами профессиональный партизан, безупречно владеющий оружием, ножами и голыми руками.
Você está a lidar com um perito em combates contra guerrilheiros. Ele é o melhor com a arma, com a faca e com as mãos.
Он разорвал цепь голыми руками.
Eu o vi quebrar uma corrente com suas próprias mãos.
Дерись как мужчина голыми руками!
Luta com as mãos nuas.
Я создал это ёбаное заведение! Своими ёбаными голыми руками!
Construí esta merda com as minhas mãos!
Про то как Спрингфилд убил медведя голыми руками.
Jebediah uma vez matou um urso só com as mãos.
Одно дело сравнять гору с землей, но я бы никогда не оторвал голову у парня... который придушил медведя голыми руками.
Atirar pedras é uma coisa, mas eu nunca cortava a cabeça a um gajo... que matou um urso com as próprias mãos.
По дороге он встретил свирепого медведя... и убил его голыми руками.
Pelo caminho encontrou um urso feroz... e matou-o com as próprias mãos.
Здесь я впервые задушил человека голыми руками.
Foi aqui que fiz o meu primeiro estrangulamento sem luvas nas mãos.
Мог поднять машину голыми руками.
Conseguia levantar um carro!
Я бы задушил его голыми руками.
Estrangulava-o com as minhas próprias mãos.
Если придется, он будет сражаться с ними голыми руками.
Ele irá atacá-los sozinho.
Никто не просит вас убивать сотню кардассианцев голыми руками.
Ninguém pede para liderar tropas para combater, nem para matar centenas de cardassianos com as próprias mãos.
Он открыл раскаленный люк голыми руками.
forçando estupidamente a escotilha, que estava em brasa.
Он открыл раскаленный люк голыми руками.
Forçou a escotilha, que estava em brasa.
Однако, могу легко расколоть кокос голыми руками.
Contudo, consigo abrir um coco só com as mãos.
Все эти жадные коммунисты превратились в сумасшедших капиталистов. Кошмар. Их можно брать голыми руками.
Todos os comunas querem ser capitalistas.
Вы были готовы задушить меня голыми руками.
Queria estrangular-me com as suas mãos.
А мой отец поймал пулю голыми руками.
O meu pai apanhou uma bala com as mãos.
Мой отец поймал пулю голыми руками.
- Apanhou uma bala. " O meu pai" apanhar " uma bala à unha.
Вы собираетесь биться с немцами голыми руками?
Vai lutar desarmado contra os alemães?
Пару дней назад одна из них прошла здесь с голыми руками.
Outro dia, uma mulher com os braços nús, passou.
Мы откопали себе выход голыми руками.
Escavamos a saída com as próprias mãos.
Он убил собаку голыми руками.
Ele matou um cão com as próprias mãos.
Он голыми руками победил шестерых крау!
Ele venceu 6 Crow desarmado.
Тогда будем копать голыми руками, если будет необходимо.
Então, escavamos. Com as mãos, se for caso disso.
Если бы у меня были твои чувства к Гриссому, я бы прибила сучку голыми руками.
Não sinto o mesmo que tu sentes pelo Grissom, e quero matar a cabra com as minhas próprias mãos.
Типа, голыми руками?
Tipo, com as tuas próprias mãos?
На утро после гибели Мака и Пенкалы я увидел солдата, копающего для себя окоп голыми руками.
Na manhã após o bombardeamento que matou o Muck e o Penkala, vi um soldado a tentar cavar uma trincheira com as mãos.
Нас можно брать голыми руками.
Somos alvos fáceis.
Но в конце концов задушил голыми руками.
- Mas acabou por usar as mãos.
Видимо потому, что он убил 23 человека голыми руками.
Aparentemente matou 23 homens só com as mãos.
А пока в Америку не приехал, жопу, небось, голыми руками вытирал.
Provavelmente, nem usavas papel higiénico até teres vindo para este país.
Уверен, ты бы с радостью убил меня голыми руками, как я убил твою возлюбленную Шанок.
Tenho a certeza de que gostarias de me matar com as tuas mãos, como eu matei a tua querida Shau'nac.
- Не фотографируйся с голыми руками.
Que não te fotografem de manga à cava.