Голыми перевод на португальский
543 параллельный перевод
Возьму вас голыми руками.
Vou pegar vocês com as minhas mãos vazias. Sem adereços.
Ты не сможешь победить их голыми руками, уходи.
Essa é boa. Não vou discutir.
Многие люди вообще ничего не надевают на ночь и спят совершенно голыми.
Sabe que há pessoas que dormem sem nada?
Люди рождаются голыми.
- Os seres humanos nascem nus!
Если она кому-нибудь скажет, я придушу её голыми руками.
Se ela contar a alguém sobre isto, mato-a com as minhas mãos.
Отвага, сила и ловкость... помогли ему голыми руками убить льва и содрать с него шкуру.
"lhe vinham de ter matado um leão só com as mãos e ter comido a sua carne".
Но этоттип с голыми коленками меня беспокоит.
Mas osujeito dos joelhos de fora me incomoda.
Голыми руками холм не возьмешь, но наша армия уже на сносях.
Não é nada que possamos agarrar e fugir, mas é de certeza expugnável.
Если бы люди ходили голыми, или хотя бы помнили, что они ходили голыми раньше, может быть это заставило их быть менее склонными начинать с войны!
Bem, não sei, se as pessoas em vez de andarem nuas, se lembrassem Que estamos nús por baixo, Poderiamos não ser tentados a entrar em guerras constantemente!
Давайте. Согласно традиции смельчаки голыми руками должны осваивать новые земли.
Podem construir novas jangadas e irem em frente com o espírito dos vossos antepassados.
Голыми руками.
Pegue pela coronha.
Голыми руками?
Pela coronha?
Она сказала, что видела нас голыми в моей постели.
Disse que nos viu juntos, todos nus na minha cama.
Убил человека голыми руками всего лишь из-за одного толчка.
Mataste um homem com as tuas mãos porque ele te empurrou?
С голыми руками против Горна у меня нет шансов.
Sem meios contra o Gorn, não tenho hipótese.
Хотел убить меня голыми руками.
Tentou matar-me com as suas mãos!
Голыми руками, капитан.
De mãos nuas, Capitão.
Я могу убить тебя голыми руками!
Podia matar-te com as minhas próprias mãos!
Уберите все картинки и календари с голыми девочками со стен, чтобы комнаты выглядели опрятнее.
É favor tirarem das paredes todas as fotos, postais, calendários com nudez e etc. para que os nossos quartos fiquem limpos e arrumados.
- Придушить кого-нибудь! Удавить! Выдавить из него жизнь голыми руками!
Para estrangular alguém sufoque-o, esprema a vida dele para fora do corpo com suas próprias mãos nuas
Все поперлись на Майами и купались голыми.
Os pais dele estavam em Miami, e todos nadaram nus.
С разрушенными церквями, без министров, без священников... и с детьми, которые танцуют голыми.
Com igrejas em ruínas, sem padres, sem sacerdotes... e meninos bailando nús.
Девушка, одетая так же, лежит на кровати, с голыми ягодицами.
Na foto seguinte, a rapariga tem a mesma roupa, mas deitada com seu formoso traseiro exposto.
Они специально отобраны, и должны предстать совершенно голыми.
As escolhidas devem, primeiro que tudo, mostrar-se a ele completamente nuas.
У меня было много радости, много страха, меня окружали мелкие людишки, забывшие о том, что мы рождаемся голыми и умираем голыми, и ни один бухгалтер не может оправдать нашу жизнь ".
"Vivi muito, " tremi muito, " estive rodeado de gente pequena, que esquece que nascemos nus,
Не волнуйтесь, Он стартует по графику, даже если нам придется буксировать его голыми руками.
Não se preocupe. A nave partirá a horas, ainda que tenhamos de a puxar à mão.
Доктор говорил бесстрастно, почти грубо, с удовольствием, которое люди науки подчас испытывают от того, что могут ограничиться лишь голыми фактами и свести свой предмет к полнейшей стерильности.
O médico falou friamente, quase de forma brutal, com o apreço que os homens de ciências têm por vezes por se limitarem a inessenciais, por confinarem o seu trabalho ao ponto de esterilidade.
Я представляю, как это могло бы случиться с ее натурой я бы задушил его голыми руками.
Compreendia... ... mas acho que matava o sujeito.
Да, господин министр, Бомона голыми руками не возьмёшь.
O pior é que o Beaumont conhece os truques todos.
Кажется, вы не понимаете, что перед вами профессиональный партизан, безупречно владеющий оружием, ножами и голыми руками.
Você está a lidar com um perito em combates contra guerrilheiros. Ele é o melhor com a arma, com a faca e com as mãos.
Он разорвал цепь голыми руками.
Eu o vi quebrar uma corrente com suas próprias mãos.
Но тут Жизнь растворилась. Был солнечный, безоблачный июньский день, и над голыми хижинами ветер выл и рычал в скелетах домов
Era um belo dia de junho, muito ensolarado, mas nessas terras sem abrigo, o vento soprava com uma brutalidade insuportável.
Дерись как мужчина голыми руками!
Luta com as mãos nuas.
Я создал это ёбаное заведение! Своими ёбаными голыми руками!
Construí esta merda com as minhas mãos!
Больше зубных щеток, частые телефонные звонки расхаживания по дому голыми.
Escovas de dentes a mais, mais chamadas telefónicas andar nu de um lado para o outro.
Про то как Спрингфилд убил медведя голыми руками.
Jebediah uma vez matou um urso só com as mãos.
Одно дело сравнять гору с землей, но я бы никогда не оторвал голову у парня... который придушил медведя голыми руками.
Atirar pedras é uma coisa, mas eu nunca cortava a cabeça a um gajo... que matou um urso com as próprias mãos.
По дороге он встретил свирепого медведя... и убил его голыми руками.
Pelo caminho encontrou um urso feroz... e matou-o com as próprias mãos.
Мы с голыми задницами в самом центре!
E ficamos todos descascados!
Здесь я впервые задушил человека голыми руками.
Foi aqui que fiz o meu primeiro estrangulamento sem luvas nas mãos.
Мог поднять машину голыми руками.
Conseguia levantar um carro!
Я бы задушил его голыми руками.
Estrangulava-o com as minhas próprias mãos.
в этих поселениях нудистов в столовой они едят голыми?
Esses tais nudistas, comem nus, na sala de jantar?
Мужчины хотят видеть женщин голыми.
Os homens querem ver as mulheres nuas.
А что насчёт народов, как в передаче "Занимательная география" где все ходят голыми?
É o que acontece com as culturas da National Geographic, onde todos andam nus. Vê-se aquela gente toda...
С голыми девицами?
- Não... E qualquer coisa sobre pessoas... que tiram fotografias das namoradas nuas?
Я их видела голыми.
Pois, eu já as vi nuas.
Чувак, там в телеке... с тех пор, как ты стоишь в этой комнате, показывают женщину с голыми сиськами, а ты не соизволил заценить.
Essa televisão aí, desde que apareceste... tem mostrado uma mulher com as mamas de fora. E ainda nem sequer te deste ao trabalho de olhar.
Если придется, он будет сражаться с ними голыми руками.
Ele irá atacá-los sozinho.
Никто не просит вас убивать сотню кардассианцев голыми руками.
Ninguém pede para liderar tropas para combater, nem para matar centenas de cardassianos com as próprias mãos.
Так же в ту неделю был большой подвоз товара. Сигареты... жевательная резинка... немного виски... Карты с голыми девками.
Nessa semana também recebi uma grande encomenda cigarros, pastilhas, whiskey cartas com mulheres nuas, tudo!