Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Гораздо важнее

Гораздо важнее перевод на португальский

173 параллельный перевод
Уолтер знает что каждый новый бой для него гораздо важнее предыдущего потому что он стремительно движется к чемпионству мира в средней весовой категории и он должен продолжать побеждать
Walter sabe que cada nova vitória é mais importante que a anterior... pois está rapidamente subindo para o Campeonato Mundial... e precisa continuar vencendo.
хороший стрелок в нашем деле гораздо важнее четырехлистного клевера.
Um bom pistoleiro não depende de trevos de quatro folhas.
Товарищеские отношения и привязанность гораздо важнее.
Que a amizade e o afeto são as coisas mais importantes.
По-моему, гораздо важнее заняться нашими делами.
Vamos embora tratar da nossa vida?
Это гораздо важнее.
Isto é muito mais importante.
То, что случилось, гораздо важнее.
Interessa o que aconteceu.
Это золото для меня гораздо важнее, чем ты думаешь.
Esse ouro significa para mim, mais do que possas pensar.
И чистка туалетов, в то время как ты ей занимаешься кажется гораздо важнее законов.
Quando limpa uma casa-de-banho, por exemplo, tem a sensação de que aquele seu trabalho é mais importante do que a lei.
Дети гораздо важнее, чем Талмуд.
Crianças são mais importantes do que o Talmud.
Сегодня в городе еще одни похороны. Они для них гораздо важнее.
Há um funeral hoje na cidade que conta mais para certas pessoas.
Для него гораздо важнее мой научный совет.
O rapaz vai precisar dos meus conselhos científicos muito mais.
Гораздо важнее найти единорога.
É mais importante que encontres o unicórnio.
Интересно, реформаторы вроде вас правда смогли убедить себя, что способ исполнения святых таинств гораздо важнее, чем жизнь и смерть тех, кто их исповедует?
Imagino se vós e os reformadores conseguem convencer-se de que a natureza dos sacramentos é mais importante do que o facto de os que os recebem morrerem ou viverem!
Они пожертвовали своим будущим, потому что верили, что благополучие одного - тебя - для них гораздо важнее.
Sacrificaram o seu futuro por acreditarem que o teu bem era mais importante que o deles.
У тебя уже есть что-то, что гораздо важнее.
Você já tem algo muito mais importante.
Сейчас есть вещи гораздо важнее.
Há coisas mais importantes em jogo.
Тому, что искусство любви - гораздо важнее, чем акт совокупления.
A arte do amor é muito mais do que o acto em si.
Это гораздо важнее двух детей.
É uma coisa que ultrapassa os dois miúdos.
Гораздо важнее, что значит это дело для нашей страны.
Deve é preocupar-se com as implicações que o caso tem aqui.
Джон Калхун нанес мне визит и разъяснил, что это дело гораздо важнее. Гораздо более символично, по его словам, для Южных, нежели для Северных штатов.
John Calhoun veio ver-me para explicar por que motivo este caso tem mais importância, mais "simbolismo", o termo é dele, mais para o Sul do que para o Norte.
Мы дадим вам поддержку и настоящую цель которая гораздо важнее, чем бомбить жилые кварталы, пока вас не повесят!
Nós vamos dar-lhes apoio e um alvo real... o que é muito melhor que atentados a alvos civis no vosso caminho para a prisão!
Вы никогда не постареете... и что гораздо важнее...
Nunca envelhecerão. E mais importante ainda nunca morrerão.
Но... то, что происходит прямо сейчас гораздо важнее.
Mas... o que está a acontecer neste momento é mais importante que isso.
Сама игра гораздо важнее любой победы.
Neste jogo não se trata apenas de ganhar.
А еще, гораздо важнее, вы не уважаете меня, - как человека!
Além disso, e ainda mais importante, não me respeitam como ser humano!
- Она опознает свое кольцо. - Гораздо важнее то, что она сказала, что совершенно точно сможет опознать его как насильника.
Ela vai identificar o anel, mas, mais importante ainda, disse que podia identificar o Cleary como sendo o violador.
С одной стороны, люди получают опыт, разрабатывая Свободное ПО, с другой стороны, гораздо важнее возможность иметь сообщество.
Uma que pessoas estão tendo lucro desenvolvendo Software Livre, e que, para outros, a liberdade de ter uma comunidade é mais importante.
Гораздо важнее выяснить, на кого он работает.
E mais importante, descobrir para quem trabalha.
Получить работу в его компании... гораздо важнее всех этих глупых одноразовых заказов.
Arranjar um lugar nesta firma é mais importante... do que um trabalho como freelancer.
Ничего, жизнь кошки гораздо важнее. Видела?
Deixa estar, a vida de um gato é mais importante.
Мы говорим о неэксклюзивном, эгалитарном братсве где общественный статус и что гораздо важнее, возраст, не имеют никакого значенияr.
Estamos falando sobre uma irmandade não-exclusiva igualitária onde o status da sociedade e o mais importante, a idade não tem nenhuma importância.
Поверьте, сейчас у них дела гораздо важнее! - Да?
Garanto-lhe que agora eles têm mais coisas em que pensar.
Гораздо важнее доказать, что я не права, чем просто сделать...
Que funciona para provar que estou errada?
Гораздо важнее, Вринкс, что из-за вашего молчания Его Сильен был освобожден из-под стражи.
O que é grave, Vrinks,... é que o seu silêncio significou a libertação do Silien.
Гораздо важнее то, что эта девчонка сказала мне, что она любит брать в рот.
E ela disse-me que adora sexo oral.
Это приблизительно, но... - гораздо важнее, что... - 312.
Já ando nisto há alguns anos, mas o mais importante é... 312.
Люди делают то же самое для потерявшихся животных... и дочь гораздо важнее, чем домашнее животное.
As pessoas fazem isso para animais perdidos... e uma filha é muito mais importante do que um animal.
Понимаешь, милая, иногда мне кажется, что гораздо важнее с кем мы, нежели что мы делаем.
Às vezes penso que é mais importante... com quem estamos do que o que fazemos.
Присмотрите за мистером Ван Алдином, это гораздо важнее.
Cuide do Sr. Van Aldin por mim, isso é que interessa.
Что гораздо важнее, как ты?
Acima de tudo, como estás tu?
То, что мы здесь делаем, гораздо важнее.
O que estamos a fazer é muito mais importante.
Но гораздо важнее костюма человек, который может подогнать его тебе по фигуре.
E mais importante do que o fato é o homem que o faz.
Гораздо важнее остаться в Ляне.
Ficar em Liang é muito mais importante.
Отвезти Черри в больницу было гораздо важнее для меня, чем жизнь этого дерьма.
Levar a Cherry para o Hospital era mais importante do que salvar aquele estúpido.
Я хотела сказать, что команда, вы девочки гораздо важнее меня. - Ну иди.
Só quis dizer que, tu, a equipa, as meninas, são muito mais importantes do que eu.
Ёто гораздо важнее. " ы понимаешь?
- E tu, percebes, Eli? É isso que está em questão.
Да, да. Я знаю, что гораздо важнее прыгать на сцене.
Saracotear sobre o palco é bem mais importante.
Недостаточно просто знать как это называется Гораздо важнее почувствовать на себе
Não basta saber dizer as palavras. O mais importante é conseguir dar o golpe.
приходится платить высокую цену, потому что, как показывает история, это гораздо важнее для человечества.
não pode ser adquirida a alto preço, uma vez que não existe nada, deste lado de Jerusalém, de maior importância para humanidade.
Но цель, которую мы перед собой ставим, гораздо важнее всего остального.
Mas o fim que está à nossa vista, vale mais que todos os meios.
Гораздо важнее, где был ты?
Mas mais importante, onde tens estado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]