Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Дал

Дал перевод на португальский

12,046 параллельный перевод
Владыка дал Вам белизну, благодаря которой Вы всё еще живы.
O Mestre deu-lhe o Branco, e é por isso que ainda está vivo.
Хочешь, чтобы я дал тебе имя?
Queres que te dê um nome?
Я хотел поговорить с агентом, который какое-то время назад дал Мигелю Сандовалю наводку по Лобосу в Манхэттене.
Eu queria falar com o agente que denunciou ao Miguel Sandoval a reunião do Felipe Lobos em Manhattan há algum tempo.
- Мы хотим прибыли, так? - Ты дал микрофон неофициальному осведомителю?
Puseste uma escuta no informador por baixo da mesa?
Так что сделай себе одолжение, скажи, кто тебе это дал?
Queres fazer um favor a ti mesmo e dizer quem te deu isso?
Скажи, кто дал тебе это оружие.
Diz-me quem te deu estas armas.
Я дал кое-кому обещание.
Fiz uma promessa a uma pessoa.
Я дал вам слово. И держу его.
Dei-vos a minha palavra.
Я сокращу расстояние между нами, и воспользуюсь силой, которую ты мне дал, пока ты не скажешь мне, где он.
Eu vou fechar essa distância entre nós e usar a força que voce me deu até que voce me diga onde Albert Lin é.
Я поверил вам и тоже дал обещания.
Eu fiz promessas por causa do nosso acordo.
- Что дал поквартирный обход?
Bem... Conseguiu algo das buscas domiciliares?
Когда моей дочери было десять... Учитель по физике дал ей задание, и этот проект...
Quando a minha filha tinha 10 anos, ela teve de fazer um projecto de ciências.
Джерри дал мне ключи.
O Jerry deu-me as chaves.
- Итак, зачем Джерри дал вам ключи?
- Porque é que o Jerry lhe deu as chaves?
Это я ему дал. Нашел в коробке для утерянных вещей.
Arranjei-lho nos Perdidos e Achados.
И, призвав двенадцать начал посылать их по два, и дал им власть над нечистыми духами.
"Chamou os Doze, " começou a enviá-los dois a dois "e deu-lhes poder sobre os espíritos malignos."
А почему бог дал её ему? Он же неверующий.
Porque é que o Senhor lhe deu poder se ele nem sequer tem fé?
Он мне дал немного семян для Тима.
Ele me deu algumas sementes para Tim.
Ты дал нам помыть твою машину, а потом мы отвозили дедушкины часы на свалку. Да, длительное пребывание на солнце играет большую роль.
Lavámos o teu carro e levámos o relógio do avô até à lixeira.
Когда я только начал встречаться с Кэмом, его бывший дал мне совет.
Quando comecei a encontrar-me com o Cam, o ex-namorado dele avisou-me.
Но будь оно так, ты бы не дал те записи Дэнни.
Mas, se quisesse, não teria dado aquelas cassetes ao Danny, Len.
- Он дал нам ордер.
- Ele deu-nos o mandado.
И я журналист, и ты дал мне историю.
E, eu sou um jornalista e você deu-me uma história.
Да, я дал съесть ему половину сухпайка на завтрак.
Sim, consegui que ele comesse uma refeição pronta ao pequeno-almoço.
- Франц дал ему стакан молока с чуточкой порошка, чтобы помочь ему заснуть.
- Franz deu-lhe uma chávena de leite, com uma pequena dose de soporífero.
И, естественно, ты отдала подарок, который я тебе дал, ей.
Então, naturalmente, deste-lhe o presente que eu te dei.
Например, лорд Солсбери ясно дал понять, что скорее уйдет в отставку, чем поддержит то, что считает подрывом Учения церкви... святого таинства брака и распадом моральных норм.
Lorde Salisbury deixou claro que preferia sair do governo do que se submeter ao que considera uma subversão dos ensinamentos da Igreja, do Sagrado Sacramento do Matrimônio e da deterioração moral.
Я дал тебе власть и ты предложишь Гастону большую сумму и совместный контроль над армией.
Estou-te a dar a autoridade para ofereceres ao Gaston um destino ainda maior, e controlo conjunto do Exército.
Я дал своё слово.
Dei a minha palavra.
Врач дал ему новое лекарство от его боли.
O médico deu-lhe um novo remédio para as dores.
Он дал нам дом, он дал нам семью.
Ele deu-nos um lar, ele deu-nos uma casa.
Ты дал ему выследить тебя.
- Eu vou trancá-lo aqui.
Я на днях встречалась с другом и он дал мне понять, что жизнь коротка.
Bem, eu encontrei um amigo, e ele me fez perceber que a vida é muito curta.
Если он дьявол, то почему он дал себя раскрыть?
Se for o Diabo, porque é que se mostra a toda a gente?
Ты дал ему возможность реализовать план.
Estás a dar-lhe todos os recursos para ficarem do lado dele.
Я дал тебе то, что ты хочешь.
Dei-te o que querias :
В смысле, дал ему суперсилу. Ребят, есть ещё кое-что.
- Dá-lhe superforça.
Думаю, я хочу сказать, что... Я не потрачу этот шанс, который ты мне дал, впустую.
O que queria dizer é que não vou desperdiçar esta oportunidade que me deste.
Дал мне глотнуть, когда мне было 11...
Ele deu-me um gole quanto eu tinha 11 anos.
Он бы не дал нам спокойно поговорить.
Ele daria muito trabalho se o trouxesse.
Что это было? То, что ты мне дал?
O que me deu?
16-летний Дэниэл, спасший президента Андервуда во время кризиса, покинув этот мир, дал очень многое другим людям, которых никогда не знал.
Daniel, de 16 anos, que salvou o Presidente Underwood da sua crise de saúde, deixou este mundo retribuindo a muitas pessoas que nunca esperou tocar.
Думаю, Техас только что дал ей шанс.
Acho que o Texas acabou de lhe dar uma.
Я дал тебе задание.
- isso prejudica-nos. - Dei-te uma tarefa.
Чувак, он дал его мне.
Meu, ele deu-mo.
Я дал...
Eu dei...
Я дал ей одну вещь, которая сделала ее реально счастливой.
Dei-lhe a única coisa que a faria mesmo feliz. O divórcio.
Просто я видел ее на днях и дал ей понять, что... либо я остаюсь в магазине, либо правда выйдет наружу.
É que eu vi-a no outro dia e deixei bem claro que ou eu ficava com a loja ou a verdade seria descoberta.
Проости, ты... ты хочешь, чтобы я дал тебе четыре миллиона долларов?
Desculpa, queres que te dê quatro milhões de dólares?
Дэнни не знал, что с ним случится, поэтому дал мне телефон пацана.
O Danny não sabia o que lhe ia acontecer, por isso deu-me o número do miúdo.
Дал.
- Dei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]