Дам совет перевод на португальский
171 параллельный перевод
Хочешь, дам совет? - Нет.
Queres um conselho?
Хотите, дам совет?
Quer o meu conselho?
У каждого есть право хранить тайну, Пауло, Но можно я тебе дам совет?
Toda a gente tem direito a ter segredos, Paulo, mas posso-te dar um conselho útil?
Я дам вам один совет :
Tenho um conselho para si.
Послушай, дам тебе дружеский совет.
Deixa que te dê um pequeno conselho de amigo.
" Дам тебе бесплатный совет, от чистого сердца : Вот я ему и толкую :
Digo-lhe então
Я дам вам хороший совет, если хотите.
Mas dou-te um bom conselho, se quiseres.
- Избавьте. - Я сейчас дам вам хороший совет.
Agora vou dar-te um bom conselho.
Надеюсь, ты не станешь возражать, если я дам тебе дружеский совет.
Não me leves a mal se eu te der um conselho de amigo.
- Я дам тебе совет относительно этого, милое дитя.
- Vou aconselhar-te sobre isso, criança.
- Послушайте, я дам вам один совет.
- Olhem, eu vou lhes dar um conselho.
Бандит, хочешь дам маленький совет? [Бандит] Ага.
- Queres um conselho, Bandido?
Я дам тебе совет : заберись назад в свою дыру в Детройте, пока тебя не раздавили, понял?
Bem, o que lhe aconselho é que volte para a sua toca em Detroit, antes que o espezinhem, percebe?
Я дам тебе первьiй совет. Бесплатно.
Vou dar-te a primeira lição de graça.
Я не покажусь вам назойливой, если дам еще один совет?
Seria impertinente fazer-vos outra sugestão?
Дам тебе совет, Клэр.
Um conselho, Claire... livra-te deles.
Хочешь я дам тебе отцовский совет.
Queres que te dê um conselho de pai?
Я дам тебе один совет, если ты не против.
Deixe-me dar-lhe um conselho, está bem?
Я дам тебе такой же совет, какой дал мне мой отец.
Deixa-me dar-te o mesmo conselho que o meu pai me deu, tá?
Иначе и быть не может. Я дам вам еще один совет.
Eu não tolerava outra coisa.
Хочешь, дам тебе один совет : не слушай меня.
Queres um bom conselho paternal?
- Послушай, я дам тебе совет.
- Tenho um conselho para ti.
Дам я тебе один совет.
Deixa-me dar-te um conselho.
- Не придавай значения. Успокойся. Я дам тебе совет.
Não te preocupes, relaxa.
Я дам тебе совет насчет мужчин.
- Ouça um conselho uma vez na vida!
- Прямо тут. Дам вам один полезный совет.
Vou dar-lhe um conselho.
Дам тебе совет :
Deixa-me ajudar-te.
Слушай, я дам тебе совет : я не знаю, чем ты занимаешься, но тот, кто хотел тебя убить, считает что ты мертва.
Um conselho... Eu não sei em quê é que estás metida, mas quem te quis matar acha que conseguiu.
Я тебе дам небольшой совет. От меня - тебе.
Ah, aí vai um conselho de mim pra você :
Ну, покидая вас, дам тот же самый совет, что и мой отец дал мне :
Bem, eu vou-vos deixar com o mesmo conselho que o meu pai me deu :
Я дам тебе совет, Престон.
Vou te dar uma dica, Preston.
А если у тебя покраснеют руки, что ж, я дам тебе один отличный совет.
E se as tuas mãos ficarem vermelhas, bem, tenho um conselho para te dar sobre algo com que podes esfregá-las.
Мам, если позволишь, я дам тебе один совет.
Mãe, se me dás licença, gostava de te dar um conselho.
- Я тоже дам тебе совет.
- Então, também te dou um.
Донна, дам тебе совет. Вряд ли ты захочешь вернуть свои носки назад.
Donna, um conselho, não vais querer aquelas meias de volta.
Я обещала вашей матери, что если вы вдруг оступитесь, я дам вам свой совет.
A minha tia mandou-me detalhes de um pequeno italiano sobre quem a senhorita Thorton me perguntou...
Я дам вам совет.
Um pequeno conselho :
Я дам вам хороший, профессиональный совет.
Agora, vou-lhe dar um conselho seguro, legal e profissional.
Хочешь, я дам тебе совет?
- Posso dar-te um conselho?
Хочешь, я дам тебе совет?
Queres um conselho?
Но сначала я дам вам один совет.
Posso aceitar o meu castigo, mas antes quero dar-lhes... um pequeno conselho.
Мистер Монк. Мистер Монк, можно я дам вам совет?
- Sr. Monk, posso dar-lhe um conselho?
Хочешь, дам тебе совет?
Posso dar-te um conselho?
Я дам тебе совет... когда девушка задаёт такой вопрос, она ждёт одобрения.
Deixa-me dar-te uma dica... Quando uma rapariga faz essa pergunta, ela fica à espera de uma aprovação.
Я дам тебе тот же совет, который ты получишь... от любого бакалейщика.
Vou-te dar o mesmo conselho que daria o tipo que trabalha lá em baixo na cafetaria.
Я дам тебе один совет...
Tenho um conselho para ti.
Я дам тебе один совет :
Vou dar-te uma dica.
Слушай, я дам тебе небольшой совет.
Vou dar-te um conselho de despedida.
Я дам вам только один совет!
Tenho uma recomendação.
Позволь я дам тебе один совет относительно компании -
Deixa-me dar-te um pequeno conselho. E este é de borla.
Нет, вы не знаете. Если позволите, я дам вам один совет, юноша.
Se me permites, rapaz, dou-te um conselho.