Дельфинами перевод на португальский
67 параллельный перевод
Но не лучше ли для начала наладить общение с земным разумом, с людьми других культур, говорящих на других языках, с высшими приматами, с дельфинами и особенно - с китами?
Não seria um bom começo o melhorar-se, a comunicação com a inteligência terrestre, com outros seres humanos de culturas e línguas diferentes, com os grandes macacos, com os golfinhos, mas muito especialmente com as baleias?
Мне нужно поговорить с дельфинами.
Tenho de falar com os golfinhos.
Контакт с другими дельфинами?
- Contactou com outros golfinhos?
Рональд Кэмп связан с "Дельфинами"?
Ele está ligado aos golfinhos?
- Жасмин все любит с дельфинами.
- Jasmine gosta de golfinhos.
Там можно плавать с дельфинами.
Pode nadar-se com os golfinhos.
Приехал поиграться с дельфинами, идиот.
Vim à cidade para jogar contra os Dolphins, imbecil.
Ещё утром я плавал вместе с дельфинами.
Estava a nadar com golfinhos esta manhã.
Я плавала с дельфинами. А может не плавала. Парила.
Estava a nadar com golfinhos, mas não estávamos a nadar, estávamos a voar.
Мы будем плавать с дельфинами и пить шампанское при свете луны.
Nadamos com os golfinhos, e bebemos champanhe ao luar.
Если б я мог плавать с дельфинами, нежными и благородными дельфинами...
Se eu pudesse nadar com os golfinhos, com os dóceis e gentis golfinhos.
Почему же я не могу плавать с дельфинами?
Porque é que não posso nadar com os golfinhos?
Я бы поехал с тобой, но мы с Вероникой планировали небольшой отпуск в Боке... Ну, знаешь, поплавать вместе с дельфинами...
Ouve, eu ia contigo, mas a Veronica organizou umas mini-férias em Boca,
Я хочу поплавать с дельфинами прямо сейчас!
! Eu devia estar nadando com golfinhos agora!
Рик известен в мире по своей работе с дельфинами.
Ric é famoso em todo o mundo pelo seu trabalho com golfinhos.
Тайджи - крупнейший поставщик дельфинов для морских парков и программ "плавайте с дельфинами" по всему миру
Taiji é o único fornecedor de golfinhos aos parques marinhos e programas de interacções com golfinhos por todo o mundo.
Здесь в Тайджи, вы можете пойти в музей китов и посмотреть шоу с дельфинами и есть мясо дельфина в то же время.
Aqui em Taiji, pode-se ir ao museu da baleia e assistir a apresentação de golfinhos e comer um golfinho ao mesmo tempo.
Поэтому они были защищены, а также потому, что на протяжении всей истории было множество рассказов и легенд о спасении людей дельфинами.
Eram protegidos, e foram protegidos. porque há muitas histórias sobre golfinhos que salvam as vidas dos seres humanos.
Люди имеют схожие физиологические признаки с китами, тюленями и дельфинами.
Temos alguns traços fisiológicos em comum que as baleias, focas e golfinhos têm.
Когда вы плаваете в океане вместе с китами и дельфинами - это самый потрясающий опыт в жизни.
Quando estiveres a nadar no oceano e tiver baleias e golfinhos que vêm ter contigo, é uma das maiores experiências incríveis de sempre.
Если вы понаблюдаете на бутылконосыми дельфинами... каковым был Флиппер, кстати... вы узнаете тот факт, что эти животные обитают, по сути, на токсичной свалке.
Se olhar para um golfinhos roaz... O Flipper... já agora... descobriria, de facto, estes animais são de facto depósitos toxicos nadadores.
Торговля дельфинами для дельфинариев очень прибыльна, они хотят этим заниматся, но у них больше нет дельфинов.
Porque o comércio internacional de cativeiros é tão lucrativo, eles querem estar dentro dele, mas não têm golfinhos.
- Да. - Ну и вот. И я слышал, что в этом отеле есть бассейн, где можно поплавать с дельфинами.
- Disseram-me que o hotel tem piscina, pode-se nadar com os golfinhos.
Мы пойдем в Луау, поплаваем с Майамскими дельфинами, потом полетаем на одной из этих... тктк-тктк-тктк!
Vamos a um luau ( festa havaiana ), nadar com os golfinhos, fazer dar uma volta naqueles que fazem...
- С китами и дельфинами, да.
- Com as baleias e tudo mais?
А учитель заставил меня оставаться в лодке, в то время, как все остальные плавали с дельфинами.
O professor me fez ficar no barco enquanto todo mundo nadou com golfinhos.
Дейв он, к примеру хотел стать астронавтом, а я торговцем дельфинами на чёрном рынке.
O Dave, ia ser astronauta, e eu ia vender golfinhos no mercado negro.
Я тоже не стал торговать дельфинами.
Há uma razão para eu não estar a vender golfinhos.
А вы возьмете меня на Гавайи, поплавать с дельфинами?
Levas-me ao Havaí para nadar com os golfinhos?
Я хочу, чтобы вы взяли меня на Гавайи, и я там мог поплавать с дельфинами.
Quero que me leves ao o Havaí, para eu nadar com os golfinhos.
Он обещал мне через месяц, отпустить меня на Гавайи, поплавать с дельфинами.
Prometeu-me no ano passado que me levaria ao Havaí, para nadar com os golfinhos.
Да, на Гавайях, будем плавать с дельфинами, будем там веселиться и все как я и обещал...
Estás a brincar? Vamos para o Havaí, nadar com os golfinhos, estava a falar com eles.
И ты хотел плавать с дельфинами?
E querias nadar com golfinhos?
Это же вы хотели приехать сюда и поплавать с дельфинами.
Não eram vocês que queriam nadar com os golfinhos?
Или постоять с дельфинами, если не умеешь плавать.
Ou ficar com os golfinhos, porque não sabes nadar?
Майкл все таки поплавал с дельфинами.
O malandro nadou com os golfinhos.
Не могу поверить, что меньше, чем через 24 часа мы будем есть чурро, танцевать с уличными музыкантами и плавать с дельфинами.
Não consigo acreditar que em menos de 24 horas estaremos a comer churros, a dançar com mariachis e a nadar com os golfinhos.
Пляж находится в нескольких минутах ходьбы мимо дюн, там же вы найдете пункт проката парусов, снаряжения для подводного плавания, доск для серфа, и даже сможете поплавать с дельфинами.
E claro, a praia é só andar um pouco pelas dunas, onde encontrarão parapentes, mergulho, surf, e nado com golfinhos. Viste?
Может, я и не влюблен по уши в чурро и купание с дельфинами, но я влюблен по уши в девушку, которая обожает чурро и купание с дельфинами.
Posso não adorar churros e nadar com golfinhos, mas sou um rapaz que ama uma miúda que adora churros e nadar com golfinhos.
Я могла бы мечтать о чем угодно. Я могла бы плавать с дельфинами или съесть целый пирог без каких-либо последствий, но вместо этого, я здесь, с вами двумя.
Eu podia sonhar com qualquer coisa, podia nadar com golfinhos, ou comer uma tarte inteira sem quaisquer consequências.
Мы будем выращивать апельсины и плавать с дельфинами и делать все остально, что делают во Флориде.
Podemos apanhar laranjas e nadar com os golfinhos, e tudo o resto que se faz na Flórida.
Потому что на Гавайях есть что-то для каждого из семьи Скаво, будь то полеты на вертолете над дымящимся вулканом, или плаванье в кристально чистой воде с дельфинами.
Porque o Havai tem qualquer coisa para cada Scavo, seja sobrevoar um vulcão a fumegar de helicóptero ou nadar nas águas cristalinas com os golfinhos.
Принять ледяную ванну, купаться с дельфинами.
Mergulhar no gelo, nadar com golfinhos.
Смотри. Мы будем плавать с дельфинами, кормить акул, летать на воздушном шаре.
Vamos nadar com os golfinhos, alimentar tubarões, andar de balão.
Взял билет на один из этих круизов, где наблюдают за дельфинами.
Fiz o passeio de observação dos golfinhos.
Знаете, я бы предположил, что эта его одержимость дельфинами привела к этому разрыву.
Se tivesse de adivinhar era essa obsessão por golfinhos, que atrapalhava.
- Поплавать с дельфинами.
- Como nadar com golfinhos.
Ты плавала с дельфинами?
Nadaste com os golfinhos?
Кейли плавала с дельфинами.
A Kaylee nadou com os golfinhos.
Лети на Мауи, плескайся со своими дельфинами.
Apanha o teu avião para o Maui, nada com os teus ricos golfinhos...
Бэатрис работает со слепыми дельфинами и моделями.
A Beatrice trabalha com golfinhos cegos e modelos.