Деревня перевод на португальский
509 параллельный перевод
Деревня.
- Campónio.
Кто вы, джентльмен, как утверждаете вы, или деревня, как утверждаю я.
Se é um cavalheiro ou um campónio.
Я останусь здесь даже тогда, когда уйдёшь ты, мистер деревня.
Eu hei-de cá estar depois de você morrer, Sr. Campónio.
Деревня Калуана, затем пустыня. Потом вода у гор "Белые близнецы". И копи царя Соломона!
Vila de Kaluana, deserto, água, montanhas gémeas... minas do rei Salomão!
Говорит, что деревня Калуана впереди.
Disse que a vila de Kaluana é aí à frente.
Это всего лишь маленькая никчемная деревня в середине нигде.
Olha, isto é apenas uma aldeiazeca no meio de nenhures.
Наша деревня владела этими землями с незапамятных времен.
A nossa aldeia é dona desta desde antes da história.
И деревня индейцев!
E o acampamento índio!
Деревня Миямото
Aldeia de Miyamoto
Деревня будет наказана за это!
A aldeia vai ser castigada por isto!
Oдна деревня уцелела. Потому что там наняли самураев.
A única aldeia que não foi queimada foi aquela que contratou Samurais.
Hаверное, то была богатая деревня.
Mas Ancião, há muitos tipos de aldeias e de aldeãos.
Перед деревней поля, значит, пока рис не затоплен, деревня открыта со всех сторон
Campos à frente. Até que fiquem inundados pelas águas, ficam expostos a ataques a cavalo por quatro lados.
Вся деревня взбесилась.
Agora toda a aldeia está doida.
Это поле боя : деревня и крестьяне
Este representa um campo : isto é, os camponeses e a aldeia.
Как насчет того, чтобы немного отдохнуть здесь, побыть с нами немного? Деревня в это время года очень хороша.
Diga, gostarias de tirar umas férias, e passar um tempo connosco?
Рыбацкая деревня в Сицилии
UMA ALDEIA PISCATÓRIA NA SICÍLIA
Деревня в Южной Сицилии.
Uma aldeia no sul da Sicília.
Вот река Квай, вот деревня, где вам помогли. Вот река Квай, вот деревня, где вам помогли.
Aqui fica o rio Kwai e aqui fica a aldeia onde o ajudaram.
Кажется, это в Испании. Деревня в Испании.
Parece ser em Espanha, um aldeia em Espanha.
Снова снилась башня, и колокол, и старая испанская деревня.
Foi outra vez a torre, o sino e a velha aldeia espanhola.
Сперва остановиться мой деревня. Брать лошади и припасы.
Primeiro ir a meu povo por cavalos e provisões.
Мы помчаться в деревня, где они держать пленники, 3 моряка!
Ir rápido. Ir a povo com três marinheiros.
Это была деревня талалов.
Esta era a aldeia de Talaal.
Красиво, правда? Типичная английская деревня, любовно выписана мастером.
Tipica paisagem campestre inglesa, recriada com amor e dedicaçao.
Там деревня!
Uma aldeia chefe! Há ali uma aldeia
Деревня.
Uma aldeia.
Капитан сказал : каждая пустая деревня - мятежная, и должна быть сожжена.
E o capitão tinha dito : cada aldeia deserta é uma aldeia inimiga : deve ser queimada.
Ага, вот она, мятежная деревня!
Ora finalmente, uma aldeia inimiga! Largamos-lhe fogo.
Деревня где они хранят рис...
Na aldeia onde guardam o arroz
Брать в деревня.
Apanhei-a na aldeia chefe.
- Здравствуйте, мадам. - Здравствуйте. - Это деревня Томполь?
Aqui é Le Tomple, certo?
Позвольте спросить зто какая деревня впереди?
Desculpe a pergunta : que aldeia é esta?
Рядом деревня в 17-ти километрах, 232 градуса по азимуту.
Há uma vila a uns 17 km na direção 2-3-2.
Деревня примитивная.
A vila é... primitiva.
потому что его деревня в большой опасности.
Diga ao chefe que vim porque a sua aldeia está em grande perigo
Как называется эта деревня, чёрт её дери?
Como se chama o raio da aldeia?
Но его можно интерпретировать и как "деревня" или "мир".
Mas, também poderia significar "aldeia" ou "mundo".
Тысячи умирали ежедневно, деревня за деревней, все было уничтожено.
ENTRANDO EM INGLATERRA PELO SUDOESTE. TODOS OS DIAS MORRIAM MILHARES.
Северная деревня пала.
O povo do Norte está caindo.
Еще деревня погибла.
Outra vila destruída
- Зто какая деревня?
- Que aldeia é esta?
Как называется ваша деревня?
Como se chama a sua aldeia?
Спасибо, деревня!
- Obrigado, campónio.
Деревня предает нас - деревня сгорает. Смысл ясен.
Porque diz "minha mulher"?
Ваш смысл, их деревня. Коля!
Voltei a encontrá-la.
Вот деревня наша.
Aqui é a nossa aldeia.
Деревня действует мне на нервы.
O campo põe-me nervoso.
Думаю, что он пиздец какая дерёвня!
Acho que é um patego!
Деревня Томи.
Tomi.
Деревня на юг.
A aldeia é para sul.