Дерьмово перевод на португальский
561 параллельный перевод
Хоть представляешь, как мне дерьмово?
Tem ideia de como isso me faz sentir suja?
И всё-таки это как-то дерьмово - даже не предупредить папу.
Mas não acha nojento não convidar o próprio pai?
Да, дорогая, между нами говоря, это ужасно дерьмово.
Sim, querida. Cá entre nós, acho que é mesmo nojento.
Это было дерьмово...
Foi uma boa merda...
Вышло бы не так дерьмово, если бы ты помог мне.
Não teria sido tão horrível se me tivesses ajudado.
Ты дерьмово выглядишь. Я со своим напарником вел это дело с самого начала.
Meu parceiro e eu descobrimos este caso.
Все дерьмово точно также как, когда я был мальчиком.
Estamos péssimos, como quando era miúdo.
Я сплю и мне снится, что я на этой дерьмовой лодке.
Estou a dormir e a sonhar. Estou neste barco ranhoso.
Ребята стали волноваться, так что я позволил себе... Боже, Стив, как ты дерьмово выглядишь.
Estávamos tão preocupados que resolvi vir cá ver...
Когда держишь в руке банку фирмы "Rustoleum", то как будто держишь три банки какой-нибудь дерьмовой краски...
Quando tens uma lata da Rustoleum na mão, É como se tivesses três de outras marcas de merda na mão.
Помню, ты ездил на дерьмовой шевроле "Нова".
Lembro-me que tinhas um Chevy Nova azul todo partido.
На той же дерьмовой шевроле "Нова".
O mesmo Chevy Nova azul todo partido.
Да, дружище, дерьмово.
Cara, você passou um mau bocado.
- Дерьмово, босс.
- Uma merda, chefe.
Дерьмово.
Que chatice!
Хочу, чтобы он забрал меня из этой дерьмовой школы.
Quero dizer-lhe para me tirar desta maldita escola.
Мр. Руни никогда не поверит, что мр. Питерсон катается на такой дерьмовой машине.
O Sr. Rooney não vai acreditar que o Sr. Peterson conduz aquela porcaria.
Не беспокойся об этом, у меня нет даже такой дерьмовой.
Eu nem sequer tenho uma porcaria como essa, tenho de invejar a tua.
- Ни фига, это дерьмово!
- Nem pensar.
Самой дерьмовой.
Nem um merdoso.
Ты сегодня дерьмово выглядишь.
Estás com um ar merdoso, hoje.
Водоворот предательств, это дерьмово влияет на вас и поглощает вас.
O redemoinho é traiçoeiro, o suga e o traga.
Ты выглядишь в наших глазах так же дерьмово как мы в твоих.
Você é tão feio aos nossos olhos como nós aos seus.
Она не понимает, почему ты так дерьмово повел себя с ней.
Diz que não sabe porque é que a trata como uma merda.
Господи, как дерьмово я себя повёл.
Eu era mesmo um porco!
Так что не надо обо мне думать дерьмово.
FaItou-me fazenda para os joelhos.
Ну, неделя была дерьмовой.
Bem, tive uma semna péssima.
Вы всё еще пирог с дерьмовой начинкой. Но этот пирог уже немного пропекся.
Mas não uma empapada.
Господи, Джон. Дерьмово выглядишь.
Bolas, John, estás feito em merda.
Да, я позвонил детективу... потому что он выглядел дерьмово и от него в дрожь бросало.
Então liguei pro Somerset. Porque o cara era sinistro... e um dos assassinatos aconteceu bem ali.
Я съел 2 куска дерьмовой пиццы, лег в постель и тут проснулась совесть!
Comi pizza estragada, fui para a cama e tornei-me consciente!
- Дерьмово.
- Uma porcaria.
- Очень дерьмово.
- Uma grande porcaria.
Сиди на диване и смотри отупляющие и опустошающие телеигры, набивая рот дерьмовой едой.
Decide-te por te estupidificares vendo concursos idiotas na TV e por enfardares só porcarias.
- Дерьмово.
- Terrível.
дерьмово.
uma porcaria.
Ты в порядке? Выглядишь дерьмово.
- Estás com mau ar.
Притворитесь что вам нравиться, как бы дерьмово это не звучало.
Finjam que gostam não interessa se não prestar.
Я бы не возникал так, но кажется, ты так дерьмово проводишь время.
Não me importaria muito, mas tu pareces-me estar a passar por um mau momento.
Дерьмово, должно быть.
Que grande chatice!
Вот и хорошо. Стреляешь-то ты дерьмово.
Óptimo ; pois és uma lástima a disparar.
Ребята, честно говоря, я раньше никогда не играл в четвертак, так что, наверное, я играю дерьмово.
Pessoal, tenho que ser honesto. nunca joguei à moeda antes por isso, provavelmente não presto.
Дерьмово.
- E depois?
Послушай меня, приятель. Она просиживает свою задницу каждый день на дерьмовой работе,.. ... ради тебя, а не меня.
Ela mata-se a trabalhar todos os dias num emprego merdoso para ti, meu!
Ты дерьмово играешь и знаешь это.
Estás a jogar mal como o caraças e tu sabes disso.
У меня нет дерьмовой работы.
Não dou trabalhos merdosos.
Я живу в дерьмовой квартире, которая, должна была стать временной.
Vivo num andar de merda que devia ter sido temporário.
Одним словом - дерьмово.
Tirando isso, na merda.
В пустыне дерьмово.
Pensas que estás a derreter, como manteiga.
- Дерьмово выглядишь.
- Estás horrível.
Дерьмово. Шагом марш!
Que porra, Rudy...
дерьмово выглядишь 54
дерьмо 4286
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмо собачье 137
дерьмовый 18
дерьма кусок 47
дерьмо 4286
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмо собачье 137
дерьмовый 18
дерьма кусок 47