Дерьмово перевод на турецкий
726 параллельный перевод
Хоть представляешь, как мне дерьмово?
Kendimi ne kadar kirli hissettiğimi biliyor musun sen?
И всё-таки это как-то дерьмово - даже не предупредить папу.
Babanın istenmemesi sence de iğrenç değil mi? Evet, tatlım.
Да, дорогая, между нами говоря, это ужасно дерьмово.
Aramızda kalsın, bence de çok iğrenç.
Ты дерьмово выглядишь. Я со своим напарником вел это дело с самого начала.
Bu dosyayı ben ve ortağım başlattık aslında.
Все дерьмово точно также как, когда я был мальчиком.
Berbat haldeyiz çocukluğumdaki gibi.
- Дерьмово все.
- Bok!
Развалил столько браков, с одной дерьмовой связью не управишься, что ли?
Sen birçok evliliği karıştırdın, ve boktan bir ilişkiyi mi dağıtamayacaksın!
Боже, Стив, как ты дерьмово выглядишь.
Tanrım, Steve, berbat görünüyorsun.
Когда держишь в руке банку фирмы "Rustoleum", то как будто держишь три банки какой-нибудь дерьмовой краски...
Elinde bir Rustoleum boyası tuttuğunda, üç diğer dandik markalardan tutmuş gibi olur.
Ну да - дерьмово.
evet - saçmalık.
Помню, ты ездил на дерьмовой шевроле "Нова".
O hurda mavi Chevrolet Nova'yı kullandığını hatırlıyorum.
На той же дерьмовой шевроле "Нова".
Aynı hurda mavi Chevrolet Nova'yı.
Да, дружище, дерьмово.
Abi, senin işin iş.
- Дерьмово, босс.
- Kötü, şef.
Питерсон катается на такой дерьмовой машине. - Моя машина дерьмовая.
- O hurda değil.
Не беспокойся об этом, у меня нет даже такой дерьмовой.
Benim hurdam bile yok. Seninkini bile imreniyorum.
- Ни фига, это дерьмово!
- Olmaz, çok sıkıcı.
Самой дерьмовой. Я сейчас на все готов.
Ne kadar kötü olursa olsun ben razıyım.
Ты сегодня дерьмово выглядишь.
Bugün gerçekten bok gibi gözüküyorsun.
Водоворот предательств, это дерьмово влияет на вас и поглощает вас.
Hortumlar sinsice yaklaşır, insanı içine çeker ve yutar.
Ты выглядишь в наших глазах так же дерьмово как мы в твоих.
Biz sana ne kadar boktan gözüküyorsak sen de bize öyle gözüküyorsun.
Дерьмово...
Kahretsin.
- Дерьмово ты выглядишь, Энджел!
Bok gibi görünüyorsun Angel.
Если я трахну её задницу очень сильно, Я потеряю невинность 60 лет дерьмовой жизни.
Eğer onun kıçını yeterince sert sikersem, bir masumu kurtaracağım bu siktiriboktan hayatın atmış yılından.
Она не понимает, почему ты так дерьмово повел себя с ней.
Ona niçin boktan davrandığını anlamıyor.
Господи, как дерьмово я себя повёл.
Tanrım ne pislikmişim ben.
В пустыне дерьмово.
Bir parça tereyağı gibi eriyip gideceğini sanırsın.
Ты выглядишь в наших глазах так же дерьмово как мы в твоих.
Biz sana nasil görünüyorsak, en az sende bize o kadar boktan görünüyorsun.
Ну, неделя была дерьмовой.
Boktan bir hafta geçirdim.
Дерьмово выглядишь.
Felaket gözüküyorsun.
Да, я позвонил детективу... потому что он выглядел дерьмово и от него в дрожь бросало.
Evet, öyle. Dedektifi aradım... çünkü bu adam korkutucu biriydi.
Ты продаешь душу, становишься демоном, дерьмово выглядишь, а где же награда?
Karşılığı ne, doğru mu? Sana küçük bir söz veriyorum.
- Дерьмово выглядишь.
- Berbat durumdasın.
- Да уж, дерьмово звучим.
- Evet, çok kötü çıkıyor.
Я съел 2 куска дерьмовой пиццы, лег в постель и тут проснулась совесть!
Kötü bir pizza yedim, yatağa yattım ve vicdan azabı çektim!
- Дерьмово.
- Boktan.
- Очень дерьмово.
- Oldukça boktan.
Сиди на диване и смотри отупляющие и опустошающие телеигры, набивая рот дерьмовой едой.
Kanepeye oturup bir taraftan ruh sömüren programları izlerken o lanet abur cuburları zıkkımlanmayı seçin.
отчаянно цепляясь одной этой дерьмовой, немного работа мне посчастливилось получить, Я не думаю, что я думаю, что я был год, чтобы выбросить.
Ama eğer ben 44 yaşında siyahi bir kadın olsaydım ve hayatıma devam edebilmem için işime ihtiyaç olsaydı sanırım bir senemi çöpe atmazdım.
дерьмово. Когда вернулся?
Öte yandan sense feci görünüyorsun.
Все это было так дерьмово, понимаешь? И облако знало это.
İzleyenler de bunu biliyormuş gibilerden.
По-моему... Как-то дерьмово всё получилось.
Bence, bence çok boktandı.
И, между прочим, я был бы безумно счастлив... если бы с этого момента я больше нихрена не слышал об этой дерьмовой Франции!
Bu arada, bundan sonra kahrolası Fransa hakkında hiçbir şey söylemezsen iyi edersin!
Притворитесь что вам нравиться, как бы дерьмово это не звучало.
Ne kadar rezil olursa olsun, beğenmiş gibi yapın.
Я бы не возникал так, но кажется, ты так дерьмово проводишь время.
Benim umrumda olmazdı ama öyle görünüyor ki senin zamanın bok gibi geçiyor.
Дерьмово.
- Gerçekten böyle düşünüyor.
Дерьмово, должно быть.
Berbat bir şey olmalı.
Потому что, если это кто-то из этой дерьмовой семьи, я лучше подожгу тут всё. Ты понял?
Eğer o aşağılık aile ise, evi ateşe vermeyi tercih ederim.
Стреляешь-то ты дерьмово.
Çünkü atıcılığın berbat.
Выглядишь дерьмово.
Sen iyi misin?
Надо позитивно мыслить - я знаю - это дерьмово звучит, но это срабатывает. - Ты жулик.
- Hile yapıyorsun.
дерьмово выглядишь 54
дерьмо 4286
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмо собачье 137
дерьмовый 18
дерьма кусок 47
дерьмо 4286
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмо собачье 137
дерьмовый 18
дерьма кусок 47