Для жены перевод на португальский
374 параллельный перевод
Для жены моряка, это война просто еще один шторм.
Para a mulher de um marinheiro... esta guerra é apenas mais uma tempestade.
Не муж создан для жены, а жена для мужа.
"Porque o varão não foi criado por causa" da mulher, mas ela por causa do varão.
Для жены будущего президента США в самый раз.
Nada é demais para a mulher do futuro presidente dos Estados Unidos.
Это для жены.
- É para a mulher.
- Для жены?
- São para a sua mulher?
И вот этот - для жены.
E uma destas para a minha mulher.
Возьму один из этих. Для жены?
É melhor aproveitar a ocasião e levar uma destas.
Для жены и детей.
Um presente para a minha mulher e filhos. O quê?
Для жены!
Para a esposa!
чудовищем? и построил для жены дом, похожий на тадж-Махал.
Ele construiu esta casa para a mulher que amava, como o Taj Mahal.
Они хотят купить что-то для жены или подруги и ты это им достаешь.
Se querem uma coisa para a mulher ou namorada, compramos-lhes peles.
Пророк говорит, что 4 жены вполне достаточно для правоверного.
O Profeta diz que quatro mulheres chegam para um verdadeiro crente.
Всё что я хочу - это хорошую работу, и, в недалеком будущем,.. .. дом, достаточно просторный для меня и жены.
Só quero um trabalho, um futuro e uma casa para mim e para a minha mulher.
Просто небольшой милый домик для меня и жены за городом,.. .. где-нибудь в окрестностях.
Uma casinha de campo para mim e para a minha esposa ou nos subúrbios.
У меня послание для вашей жены.
Tenho um recado para a sua mulher.
Не знаю, как остальные жены в свой медовый месяц, мистер Бенедикт, но для меня это было прекрасное время.
Não sei o que sentem as outras noivas na lua-de-mel, mas eu estou a adorar.
Это для моей жены.
Estas flores são para a minha mulher.
В поисках содовой для моей жены.
Oe um refresco para a minha mulher. - A sua mulher?
Не было ли сообщения для меня от моей жены?
- Algum recado da minha esposa?
Связь вашей жены с Долоховым есть тайна для одного вас.
A ligaçäo da sua esposa e Dolakhav só é segredo para o senhor.
Ты заключил контракт на похищение жены для мистера Джэй Даблъю Гранта.
Prometeste raptar uma mulher para Mr. J.W. Grant.
Для вашей истеричной жены, у которой то появится живот, то спадет.
Para a tua mulher histérica que tem depressões.
- Не для меня, для моей жены.
Não é para mim, mas para a minha mulher.
Это очень, очень счастливый день для меня... и моей жены.
Este é um dia muito feliz para mim e para a minha mulher, a Sra. Geary.
- Нам понадобится еще один для моей жены.
- Ainda bem que lhes agrada. Precisamos de outro par para a minha mulher.
"Нам понадобится еще один для моей жены".
Eu disse que precisava de outro par para a minha mulher.
Сенаторские жёны для любого!
Esposas de senadores. Putas com reputação à toda prova.
Извините, сэр, их прислали для вас и вашей жены.
Com licença. Chegou isto para os senhores.
Парень из транспортного управления хочет шубу для своей жены.
O tipo do Registo Automóvel quer um suborno.
Это самое меньшее, что может сделать муж для своей жены.
É o mínimo que um marido pode fazer pela sua mulher, o máximo talvez.
Мне хотелось бы заказать для моей жены и друзей белого вина.
Gostaria de sugerir à minha mulher e aos amigos, um vinho branco.
Это что, новость для твоей жены?
Achas que isso é novidade para a tua esposa?
Пелле, только подумай, две жены, которые о тебе заботятся Одна - для того, чтобы готовить. Другая - шьет и чинит одежду.
Uma fazia o café e a outra remendava e cosia.
- Это для моей жены.
São para a minha mulher.
Терри я только для своей жены, Спика.
- Como eu.
С самого начала меня поразило то что господин Давенхайм покупал бесценные ювелирные изделия для своей жены.
Desde o princípio que me intrigou o facto de comprar jóias caras à mulher.
Для моей жены.
Para a minha mulher.
Он становится обузой для своей несчастной молодой жены.
Torna-se um fardo para a sua pobre e jovem esposa.
Для вашей жены?
Da sua mulher?
Для моей жены салат и ваша фирменная паста.
A minha mulher quer uma salada mista como entrada e a massa especial.
Шеф, у меня сообщение для вас от вашей жены.
Chefe, tenho uma mensagem subespacial para si, da sua mulher.
Да. Для жены?
- Para a sua esposa?
- Ты женишься скорее для того, чтоб взять Неруду в свидетели, чем меня в жёны!
Estás mais interessado no Neruda ser teu padrinho, do que eu ser tua mulher.
- У меня ордер для вашей жены.
- Tenho um mandado para a sua esposa.
А затем затем я сделаю всё для своей жены.
Depois... depois... dedicarei todas as minhas energias à Mary Ann.
У меня есть весточка для доктора Хельмера, от его жены и семерых детей в Буросе.
Trago cumprimentos para o dr. Helmer, da mulher e sete filhos, em Boras.
Но для меня неприемлемо получать наказание за проблемы вашей жены.
Mas está errado ser punida por um problema da sua esposa.
- Для вашей жены?
- Para a sua mulher?
- Вы покупали для своей жены?
- Para a sua mulher?
- Да? - Мертвый для своей первой жены единственной, кого я на самом деле любил, танцовщицы.
Morto para minha primeira esposa... a única que amei verdadeiramente, uma dançarina.
Гостевую спальню заново отделали для моей жены.
O quarto de hóspedes foi redecorado para a minha mulher.