До последнего цента перевод на португальский
53 параллельный перевод
Я хочу, чтобы ты вложил все, до последнего цента, в наше предприятие.
Quero que ponhas todos os centavos que tiveres no nosso negócio, está bem?
Я отдал все наличные, до последнего цента.
- Todo? Todos os cêntimos e ainda era menos do que nós devemos.
Я потрачу все до последнего цента и все, что смогу занять, чтобы вас заблокировать.
Gastava todos os cêntimos que tenho e os que pudesse angariar para os impedir.
Вы знаете все детали того, как Сэм распределял свое состояние, не только крупные сделелки, но мелкие, все до последнего цента?
Conhece, em detalhe, a totalidade dos bens do Sam? Não só os mais valiosos, também os mais insignificantes.
- До последнего цента. Ты выжила из ума. Ты можешь передать всё мне и жить счастливо.
Podes pagar-me e viver feliz para sempre, ou dá-lo ao governo e apanhar 10 ou 20 anos.
Это все деньги взвода до последнего цента.
O dinheiro do pelotão todo, cada cêntimo...
Бывали дни, когда мне везло в футболе, и я заваливался сюда бухой вусмерть, с полными карманами денег ; так утром я вставал - и все до последнего цента было на месте.
Houve alturas em que tinha um bom fim-de-semana no futebol e chegava aqui com o bolso cheio de dinheiro, bêbado e não faltava um tostão quando me levantava de manhã.
- До последнего цента.
- Até ao último centavo.
И Мы решили, что лучше вернуть деньги, все до последнего цента и посетить воскресную службу, чеМ бездарно провести остаток наших дней в тюрьМе Миссисипи.
Assim, decidimos devolver o dinheiro, e ir à igreja ao domingo, em vez de passarmos o resto dos nossos dias numa instituição correccional.
Ставлю блядь всё до последнего цента.
Joguei tudo.
Вот что, ребята : я все до последнего цента поставлю на Макса Бэра.
Ouçam, digo a ambos que, no vosso lugar, apostava tudo no Max Baer.
До последнего цента.
Cada cêntimo.
И потому ты позволила ему уничтожить все наши сбережения до последнего цента?
O suficiente... para que tu deixasses que ele destruísse... cada centavo que nós lutamos para conseguir?
Все до последнего цента?
Os trocos, também?
Если ты чист, я отдам тебе все до последнего цента.
Se estiveres limpo, dou-te o dinheiro.
Я забрала из магазина комиксов Виндоуса всё до последнего цента.
Eu trouxe cada cêntimo que o Windows tinha na loja de BD.
Вбухал в него всё до последнего цента. Едем с Дейлом подремонтировать, а может и порыбачим чуток.
Empenhei lá todos os meus tostões e agora vou arranjá-la com o Dale, fazer umas pescarias...
И я собираюсь вернуть ей всё до последнего цента.
E vou pagar, cada cêntimo. Bom apetite.
Мы вам отдадим все до последнего цента!
Damos-vos tudo o que tivermos mas por favor pare de disparar!
У меня была тетя, которая тратила все до последнего цента, покупая старинные банки из-под печенья.
E depois? Tive uma tia que gastou tudo em potes de biscoito.
Пока не получу деньги обратно до последнего цента
Não, até receber cada centavo de volta.
И я трачу всё до последнего цента, что бы показать ей как она мне дорога.
Eu gastaria tudo o que tenho para mostrar que a amo.
Мы заберем все деньги Рейса, до последнего цента.
Vamos tirar todo o dinheiro ao Reyes. Até ao último centimo.
За шесть месяцев я истратил всё до последнего цента.
Gastei todo o dinheiro em 6 meses.
Все до последнего цента.
Cada centavo.
Он все до последнего цента вложил в эту компанию.
Investiu cada tostão que tinha naquela empresa frutícola.
Все до последнего цента переведено на офшорный счет.
Cada cêntimo foi transferido para uma conta no exterior.
И я... верну всё до последнего цента. Я хочу, чтобы ты знал.
Mas pago-te até ao último centavo, quero que saibas isso.
Я собрал 15 тысяч долларов наличными, и отдал все до последнего цента этому лживому сукиному сыну.
Consegui 15 mil dólares, e dei àquele filho-da-puta.
Если ты еще раз заявишь о своем авторстве на видео, мы отсудим у тебя все до последнего цента!
Se alguma vez reclamar por algum coisa do vídeo, nós iremos processar-lhe e ficará sem nada.
Мы видели фотографии. Я потратил все до последнего цента. Все что накопил.
Usei cada centavo que tinha guardado.
До последнего цента?
Até ao último centimo?
Я мог потерять все до последнего цента.
E eu ia perder cada centavo que tinha.
Мы отработаем все до последнего цента.
Trabalharemos até pagarmos tudo aqui mesmo nestas salas.
Так, Кейт. Мы помогали вам с Вуди, когда пропивал всё до последнего цента.
Sabes que te ajudámos a ti e ao Woody quando ele bebia tudo o que ganhava.
Фрэнк, это стоит до последнего цента видеть тебя разливающего из кеги.
Frank, vale cada cêntimo ver-te aí de serviço aos barris.
Ты будешь очень счастлив узнать, что я потеряла все свои деньги до последнего цента.
Fique sabendo que perdi o meu dinheiro todo.
Да, мои приятели потеряли всё до последнего цента.
Sim, os meus pais perderam o seu pé-de-meia.
К тому же, мы бы нарушили контракт. и шоу ссудило бы с нас все до последнего цента.
E seria quebra de contracto, o programa iria processar-nos.
Ну, я сказал ему, что за Паркманом стояли адвокаты Визуалистов, и они будут судиться пока Фрост не потратит всё до последнего цента.
Que os advogados da Visualize defendiam o Parkman, e o manteriam afastado do tribunal até ao Frost - gastar o seu ultimo cêntimo.
Он выплатил Марву все до последнего цента.
Ele pagou ao Marv, cada cêntimo.
- И несомненно использовал его, чтобы обирать Одри до последнего цента.
Enquanto o usavas para sacar tudo o que podias do Audry's.
Ты же знаешь, я верну всё до последнего цента.
Obrigado. Sabes que te pagarei tudo.
Деньги эти все вернешь. До последнего цента.
Vai repor o dinheiro até ao último penny.
Каждый дал всё до последнего цента, чтоб выкупить это место у Эльзы.
Juntamos todos os cêntimos que tínhamos. E tentamos comprar o espectáculo à Elsa.
Можно их потратить? Стэйс, если деньги помогут тебе и Кэйли, если они сделают хоть что-то хорошее в этом мире, трать всё до последнего цента.
Stace se este dinheiro vos ajudar, a ti e à Kaylee, se servir para algo bom, então gasta-o todo.
Убедись, что старик отдаст всё до последнего цента.
Certifica-te de que o velho tem o meu dinheiro.
Все до последнего цента, Томас!
Quero todos os tostões, Thomas!
Я заслужил всё до последнего цента.
- Mereço cada cêntimo que ganho.
И готов отдать за это всё до последнего цента.
Estou preparado para dar o meu último cêntimo por isto.
Ты хочешь сообщить мне причину по которой ты потерял всё, что у меня было, до последнего, чёрт подери, цента? - Эй.
As razões por que perdeste toda a massa que eu tinha no mundo?