Догадливый перевод на португальский
40 параллельный перевод
- Какой вы догадливый.
- Isso mesmo. Você é bom.
Какой Вы догадливый, я совсем не пьяна.
É tão inteligente, não estou nada embriagada.
Я просто догадливый!
Uma secretária...
- Да уж, какой догадливый.
- Bem informado, hum?
Я сказал : "А ты догадливый" И он ответил : Пошел ты!
Respondi, "Adivinhaste." Resposta, "Vai-te lixar!"
Догадливый.
lntuicão.
- Догадливый.
- Bem adivinhado.
Видишь? А ты догадливый.
- Viste, percebeste a brincadeira.
Догадливый, да?
Estranho, não sou?
- О, ты очень догадливый. Дэн, подожди.
És muito perspicaz.
А ты догадливый. - Тебе надо было быть женщиной.
Não sei o que está a acontecer, mas fizemos a nossa parte.
Ну что ж, мой догадливый пятнистый дружок, ты был прав.
Muito bem, meu amigo borrão. Tinhas razão.
Какой догадливый.
O que acha?
- Ты догадливый. - Этому в колледже не учат, приятель.
- É uma faculdade a sério, amigo.
Я знаю, что ты не самый умный, самый догадливый, не самый чуткий человек, но далеко не секрет, что большую часть наших отношений ты был кандалами на моих ногах. А я...
Sei que não és a pessoa mais esperta, rápida e empática, mas durante grande parte da nossa relação tens sido uma bola de ferro presa ao meu tornozelo.
Догадливый.
- Você é bom.
Какой догадливый.
Essa é a ideia.
А ты догадливый, Шерлок.
Não me digas, Sherlock?
Какой догадливый.
Descobriste o plano todo.
Дикки был догадливый.
Dickie era astuto.
А вы догадливый.
Não lhe escapa nada, pois não?
Какой ты у нас догадливый, черт тебя дери!
Podes ter a certeza que é!
А ты догадливый.
Ouçam-no.
Догадливый!
Percebes depressa. Vais estudar Diplomacia?
- А ты догадливый.
- Você é astuto.
Догадливый человек поймет, что они знают о том, что ты знаешь.
Se uma pessoa for perspicaz, fica ciente que estás ciente.
Я не догадливый.
Não sou bom com adivinhas.
Какой догадливый.
Que perspicácia.
- Вы догадливы.
- Sim, é um rádio, senhorita.
Вы очень догадливы, шеф.
Adivinhou Sr.
Я рад, что вы догадливы.
Ainda bem que adivinhou.
Вы очень догадливы.
- E tu és bem... observador.
Догадливый, да?
Leva-o.
( смех ) Догадливый.
Perspicaz.
Вы догадливы.
Bom trabalho.
Вы очень догадливы.
Imagina bem.
Догадливый.
Isso mesmo.
Догадливый.
És um génio.
Для особенного агента вы не слишком догадливы.
Este dia de agente especial não está a ser muito especial...
Просто ты не самый догадливый.
Você não é a pessoa mais meticulosa.
догадка 26
догадки 20
догадайся 170
догадался 64
догадалась 35
догадываешься 49
догадались 22
догадайтесь 74
догадываюсь 237
догадывался 19
догадки 20
догадайся 170
догадался 64
догадалась 35
догадываешься 49
догадались 22
догадайтесь 74
догадываюсь 237
догадывался 19