Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Драку

Драку перевод на португальский

698 параллельный перевод
Его компания устроила драку с шестью официантами и жандармом "
"O seu bando lutou feio com seis empregados de mesa e um policia."
Я хотел предупредить, что в субботу вечером в лагере устроят драку.
O que eu digo é que vai haver uma rixa no acampamento, sábado à noite.
Если им удастся развязать драку, они смогут запустить полицию.
Se conseguirem armar uma briga, chamam a polícia.
Драку затеваешь, да?
Queres lutar!
Если мы устроим драку, я могу забыться и сломать тебе шею.
Se me envolver contigo ainda acabo por te matar.
о чем, сэр? Репортер попал в пьяную драку?
Por causa de um repórter agredido num bar?
- Хотят вызвать тебя на драку.
Nem que seja preciso mandar-te para a cadeia. Eles que mandem.
Огрызнулся и начал драку.
Respondeu e começou a brigar. Dei-lhe uma lição.
Драку начал Галович.
O Sargento Galovitch é que começou. - Thornhill?
Нужно устроить драку?
Vamos divertir-nos um pouco.
Начинаю драку.
Estou a começar uma luta!
Другой начнёт драку в баре.
O outro começa a briga no bar.
Ты начнёшь драку с барменом. Прибегут легавые.
Eu quero que começes uma briga com o barman do hipódromo.
Это было похоже на драку.
Disse que parecia uma briga.
- Этот всё в драку лезет.
- Ele só quer lutar.
Сказал, что ты хотел ввязаться в драку.
Gant veio ver-me a noite passada. Disse que tentaste causar-lhe problemas.
что ты не ввяжешься в драку из-за этого, что бы они не говорили тебе.
que não vais entrar em lutas por causa disso... digam o que disserem.
Возможно, тогда начальник остановит драку, пока он тебя не убил.
Tem que parar antes que ele te mate.
Фримен, кто начал драку?
Freeman? Quem começou?
Почему Чехов хотел начать драку?
Porque é que o Chekov queria lutar?
И я не думал, что из-за этого стоит затевать драку.
- Achei que não valia a pena brigar.
Возможно, вы правы, капитан. Но затевать драку с 500 членами экипажа и колонистами вряд ли разумно.
Isso pode estar correcto, Capitão, mas tentar iniciar uma luta com mais de 500 tripulantes e colonos é muito ilógico.
Я согласен на драку, почему с вами?
Não me importo de lutar, mas convosco?
- Они вызывают нас на драку.
- Querem provocar um confronto.
Дамы никогда не начинают драку... но они могут её закончить.
Mocinhas nunca começam nenhuma briga, mas acabam com elas.
Ты хочешь сказать, что я должен пойти позвонить Стиву Хендерсону, - вызвать его на дуэль, устроить драку.
Significa que devo chamar ao Steven Henderson e dar um murro na cara dele?
А потом ты ввязался в драку.
Depois entrou numa briga legal.
Что вас в драку тянет вечно?
Porque estão obcecados Em combater?
Если не хочешь нарваться на драку, можешь угостить нас пивом.
Se não vais combater, ao menos paga uma cerveja.
Они ожидают, что мы упадём духом или вступим в ответную драку.
Esperam, que percamos a coragem ou usemos a violência.
Просто пара мудаков, нарывающихся на драку.
Foram só uns ótarios a quererem porrada.
Ты напрашиваешься на драку.
Andas à procura de uma luta.
Если вы напрашиваетесь на драку, так и быть, сделаю вам одолжение.
Se vocês procuram luta, vieram ao lugar certo.
А она подумала, что сказали "нелегал", и сразу в драку.
Ela pensou que fosse "alienígena ilegal" e se alistou.
- Мияги не верит в драку.
Não acredito em lutas.
Прямо напротив него двое мужчин затеяли драку.
À frente dele, dois homens começaram a discutir.
- Я думал, мы здесь ради того, чтобы... - И ты затеял драку.
Então você iniciou uma confusão.
Ничего умнее не придумал. Представляешь, как по-дурацки я выгляжу, когда под моим началом служит человек, учинивший драку в сраном баре?
Tem idéia de como é ridículo para mim ter um homem sob meu comando... que começa uma maldita briga de bar?
И ввязался в драку с так называемой бандой Клоунов?
Um outro bando de vândalos com motos, chamado os Palhaços, vos atacou.
Потом мы ввязались в драку и пришли ночевать в этот красивый номер
- Depois metemo-nos numa luta. - Temos este belo quarto.
Эти смутьяны с горячей кровью так и норовят затеять драку.
Veja, uns arruaceiros, sempre à procura de confusões.
Кроме того, шериф объявил нам, что мы задержаны за драку, а это была самооборона.
E o Xerife disse-nos que estamos aqui só pela briga e foi auto-defesa.
ћартин дралс € всюду, где затевали драку.
O Martin costumava deixar-se provocar para lutar.
Забрали, За драку.
Já não têm mais.
Тогда его арестовали за драку С кубинскими противниками Кастро. Но, за пару дней до того, он связывался с ними, Пытаясь присоединиться к их акциям протеста,
Mas já os conhecia, como ex-fuzileiro tentara entrar na cruzada anti-Castro ;
- А? - Драку начал он?
quer você dizer.
Этот офицер обязан прекратить драку.
Porque é que aquele oficial não os separa?
Я обожаю хорошую драку.
Adoro uma boa luta.
Вы набиваетесь на драку, сэр?
Quereis provocar-nos, senhor?
Понимаешь, большинство совсем не считало драку забавной.
Eu falo por experiência própria.
Потом полезли в драку.
- Eles começaram a briga. - Ok, ok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]