Другая женщина перевод на португальский
172 параллельный перевод
Это была другая женщина, некая вдова Клико, урожая 26-го года.
Era outra rapariga. Miss Pommery, colheita de 1926.
А может быть, есть такие вещи, которые я не хочу, чтобы понимала другая женщина.
Há coisas que uma mulher não quer que outras compreendam.
И другая женщина, которая...
E aquela outra mulher que...
В его квартире живет другая женщина.
Como se nunca tivesse existido. Há uma mulher a viver no seu apartamento.
Я видел женщину переодетую в костюм служанки впервые внимавшую нежности от своего мужа. Он говорит их, думая, что это другая женщина.
Vi uma mulher disfarçada de criada ouvir o marido dizer-lhe as primeiras palavras ternas em muitos anos só porque a tomava por outra.
Насладившись близостью с вами, я не могу смириться с тем, что есть другая женщина, которой вы касались.
Depois do nosso êxtase, não suporto que mais nenhuma mulher conheça o vosso toque!
Тьi влюбишься в него, как любая другая женщина.
Vais acabar por amá-lo. Todas as mulheres o amam.
Но натурщица - другая женщина.
Mas não é a sua modelo habitual?
Другая женщина.
Outra mulher...
У тебя другая женщина, да?
Não é outra mulher, pois não?
Это другая женщина, да?
Não é outra mulher, pois não?
У меня просто другая женщина!
- Não, juro. É outra mulher.
Именно так, была другая женщина...
Outra mulher!
У меня теперь другая женщина.
Eu agora tenho outra mulher.
Она знает обо мне больше, чем любая другая женщина.
Ela sabe mais sobre mim do que qualquer outra mulher.
А теперь я, понимаете, как будто другая женщина!
Pronto, agora já sabem que sou como as outras mulheres!
Другая женщина наша родная мама.
A outra senhora é que é.
Недавно другая женщина умерла точно так же.
Outra mulher morreu, como ela noutra noite.
- Ты, я... и другая женщина.
Tu, eu e outra mulher.
Интересно, чем нам сможет помочь другая женщина?
Penso se outra mulher será mesmo a solução de que preciso.
Надеюсь под "домработницей" ты имеешь в виду "любовницу" потому что, если другая женщина прибиралась здесь...
Espero que queiras dizer "amante", porque se outra mulher limpou...
Меня привлекает другая женщина. Я ей звонил и...
Senti-me atraído por essa mulher, telefonei-lhe e...
У тебя другая женщина?
Tens outra mulher?
Когда мы с Джеком снова сошлись, он сказал, у него была другая женщина.
Quando o Jack e eu voltámos a viver juntos... ele disse-me que tinha estado com alguém.
Когда мы с Джеком снова сошлись, он сказал, у него была другая женщина.
Quando o Jack e eu nos juntámos outra vez, ele disse-me que estivera com alguém.
"Другая женщина" именно так и сказала бы.
A outra mulher deve dizer : "Isto é ridículo."
- Ну так, кто же я, Энди? И зачем мне какая-то другая женщина?
E além disso, porque é eu precisaria de me atirar a outra mulher?
Магда. Другая женщина.
Magda, a outra!
А та, другая женщина, твоя девушка?
- É a outra mulher a tua namorada?
А другая женщина, она сегодня здесь. Конечно же,... это моя очаровательная жена Сандра Ди,... женщина, на которую вы все смотрите, когда я пытаюсь работать.
E a outra mulher, que está aqui esta noite, é, claro, a minha amada nova esposa Sandra Dee, a mulher que vocês tomam conta, enquanto tento trabalhar.
Например, другая женщина?
Tipo um problema de outra mulher.
Но мне пока не угрожала другая женщина.
- E não tenho. E nunca nenhuma me fez sombra, mas a questão é esta.
Скорее, у него другая женщина.
Parece que havia outra mulher.
Как умерла та, другая женщина?
Como morreu a outra mulher?
Я другая женщина, я дурацкое клише из 50-х
Eu sou outra mulher. Um mau estereótipo dos anos 50?
Если ты хочешь порвать со мной, если у тебя на примете есть другая женщина, просто сделай это.
Se queres acabar comigo para poderes sair com outras, acaba.
Потому что, поверь мне, когда видишь, как другая женщина, кончает в лицо, любви твоей жизни,
- Não. Acredita, quando vês o amor da tua vida a levar com a ejaculação de outra mulher na cara, as tuas perspectivas mudam.
У тебя другая женщина?
Há outra mulher?
- О, это не правильно! Ты ещё другая женщина. Это не имеет смысла!
És uma mulher ; não faz sentido!
Во время свадьбы неожиданно появилась другая женщина...
Durante o nosso casamento houve o caso com a outra mulher.
Другая женщина?
Outra mulher?
Не такая другая женщина.
Não esse tipo de outra mulher.
Например, другая женщина, Джилл.
Como a outra mulher, meu.
Он был наркоманом, и у него была другая женщина. У Декстера?
Andava na droga e tinha um caso com outra.
Кто эта другая женщина?
Quem é essa outra mulher?
Меня ограбила другая женщина.
Esta não é a mulher que me roubou.
Другая женщина, из машины.
... uma outra mulher. Tirada dum carro.
Теперь вперед выступает другая женщина.
Agora, uma outra mulher aparece...
Есть женщина, не Эмили, другая.
Há uma outra mulher, que não a Emilie.
Поскольку, когда дело касается тебя, Ангел, она ведет себя как любая другая влюбленная молодая женщина.
Porque, com relação a si, Angel, ela é como qualquer miúda apaixonada.
На второй репродукции изображена пожилая женщина читающая сказки на ночь- - смахивает на Уистлера- - среди душевнобольных детей как другая - Мадонна и дитя, смотрящий с заднего плана.
O segundo quadro é o de uma velha senhora a ler histórias de embalar a um grupo de crianças com distúrbios enquanto outra Madonna e uma criança observam detrás.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая девушка 22
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая девушка 22