Ей больно перевод на португальский
354 параллельный перевод
Я хотел сделать ей больно.
Eu quis magoá-la porque ela me magoara.
Не делайте ей больно.
Ela já vai sair.
Вы понимали, что ей больно?
- Foi quando lhe bateu?
Хотела сделать ей больно, но мне это не помогло.
Quis magoá-la, mas isso não melhorou a minha dor.
Ты сделал ей больно.
Deves-lhe dinheiro, e tens que pagar.
Вы не знаете, насколько ей больно!
Tu nem sabes o que é a dor!
Ей больно, мой господин. Она очень больна.
Ela está a sentir dor, senhor.
Нож должен выйти одним движением. Я тотчас отступлю назад, а вы наложите тампоны на рану и давите. Сильно, не беспокойтесь, что делаете ей больно, не даете ей дышать.
Quando sair, coloque uma comprensa na ferida e pressione com força.
Я тогда не знал, что вы там делали, думал, что ты делаешь ей больно.
As primeiras vezes, como não sabia 0 que era, julgava que tu estavas a fazer mal á mãe.
Ее любовник, Джордж Коннор, не хотел делать ей больно.
O amante dela, George Connor, não quis magoá-la.
Ей больно!
- Ela está com dores.
Ќе вынуждайте мен € делать ей больно.
Ow! Não me façam machuca-la.
Родная, ей больно... очень больно, и ничем ей не поможешь.
Querida, ela está a sofrer muito. E nada a pode ajudar.
Я не хотела делать ей больно.
O que fiz eu? Eu não a queria magoar!
Думаешь, я сделаю ей больно?
Julgas que lhe faria mal?
Я всё думаю, не делаю ли я ей больно своими мыслями. Нет.
Não paro de pensar se a estarei a magoar com os meu pensamentos.
Эй, ты ей больно делаешь!
Ó pá, estás a magoá-la
Ей больно.
Ela está a sofrer.
"Ты ведь не собираешься больше делать ей больно?"
Pois amas. Mas não a queres magoar mais pois não?
Если прикинется дурой, сделай ей больно.
Aquela velhota deve conhecê-lo.
Что же, теперь ей больно.
Bom, ela agora está com dores.
Я не хочу, чтобы ей было больно.
- Não quero que fique magoada.
Похоже ей очень больно.
- Parecia ter muitas dores?
— Ей не больно.
Ela não sente.
Если таскать ее за уши, ей совсем не больно.
"Sabe, se pegá-las pelas orelhas não as machuca nem um pouco."
Ей очень больно, мистер.
Chama um veterinário.
Но тогда ей будет больно!
Então ela é doída, bobo.
Несмотря на то, что она поддерживала во мне голод по общению, ей нравилось выводить меня в люди, ведь она понимала, как больно вспоминать о маленьких удовольствиях, которые отныне были мне недоступны.
Apesar de me manter longe de qualquer contacto humano, gostava de me levar a passear porque sabia o quanto eu sofria ao recordar os simples prazeres que me eram para sempre negados.
Ей больно!
Dói muito!
Пожалуйста, мистер Кларк, помните, что леди Кларк недомогает и ей очень больно.
Lembre-se que a Lady Clarke está doente e a sofrer. Eu sei.
— ейчас будет больно.
Aí vai dor!
вы делаете ей больно.
Está a magoá-la.
- Он боится, что ей будет больно.
Porquê? Porque ele tem medo de que ela saia magoada.
Больно думать, что Шарлотта Лукас будет здесь хозяйничать! Что я должна буду потесниться и уступить ей свое место!
Não suporto pensar na Charlotte Lucas a mandar nesta casa, em ser obrigada a ceder-lhe o lugar ainda em minha vida!
Никто не выиграет, а ты ей сделаешь больно.
Ninguém beneficia e só vais magoá-la.
- — ейчас тебе будет больно.
estás a entrar num mundo de dor. Walter...
— ейчас тебе будет очень больно.
Vais entrar num mundo de dor.
И ей очень больно.
E parece que sofre muito.
Ей сделают укол. Это не будет больно... -... и она просто уснёт
Vão dar-lhe uma injeção, não vai doer e ela vai adormecer.
Ей больно.
Está a sofrer.
Ей очень больно.
Está a sofrer muito. Aguenta!
Спроси, больно ли ей было падать.
Pergunta se doeu quando caiu?
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Quero que a Lisa veja a cabra que é e me peça desculpa.
Т.е. первый раз тебе да, знаешь, это больно.
Quer dizer, da primeira vez que o fazes, dói.
Если так больно, нужно ей сказать.
Se dói assim tanto, devias dizer-lhe.
Я не хочу, чтобы ей было больно.
Eu não quero que ela fique magoada.
Ты бы предпочла, чтобы ей было бы больно от нашего отказа?
Você preferia que nós a magoássemos, recusando o convite?
Не делай ей слишком больно.
Não a magoes tanto.
Ей же больно!
Eu aperto teus seios e tua próstata é que dói?
Это произошло мгновенно, ей не было больно.
Ela implorou. Foi instantâneo.
Доктор Ло, ей очень больно!
Dr. Lo, ela deve estar a sentir muitas dores!