Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Ей кажется

Ей кажется перевод на португальский

328 параллельный перевод
Ей кажется, что вам здесь одиноко.
Ela acha que você está muito só aqui.
Ей кажется, что она моет руки.
Parece lavar as mãos.
Приватно она говорит друзьям... что беспокоится об эмоциональном состоянии Зелига... которое, как ей кажется, ухудшается... под грузом консервативных моральных оценок.
Particularmente, diz aos amigos que se preocupa com o estado emocional de Zelig... que parece estar a deteriorar-se... sob o peso do conservadorismo moral da opinião pública.
Ей кажется, что машина, под называнием терминатор... которая выглядит как человек, была послана из будущего... - чтобы убить её. - Оригинально..
Ela acredita que uma máquina chamada de Exterminador... de aspecto humano, foi enviada do futuro para a matar.
Ей кажется, что она уже пережила это.
Ela sente que conseguiu tratar disso.
Мне наплевать, что ей кажется, что ей что-то кажется.
Não quero saber o que ela pensa. Sou seu pai.
Я ее отец! Я знаю, что ей кажется.
Sei o que ela pensa.
Нет. Она встретила его не на картине. Но ей кажется, что они похожи.
Não, um miudo com quem se cruzou... e sentiu que eram parecidos.
Налей ей выпить, Ей кажется нравится.
Enche-lhe o copo, ela parece que está a gostar.
А может, ей кажется, что это ты отгораживается. - И просто успевает сделать это раньше?
Se calhar, sente que te estás a afastar... por isso afasta-se primeiro.
Собинский, кажется, - просил меня ей кое-что передать.
- Pediu-me para lhe dar uma mensagem.
Кажется, ей стало хуже, сэр?
Ela parece estar a piorar, não, senhor?
Кажется, ей нравится его компания.
Acho que gosta de sua companhia.
Если она так прекрасно меня дублировала вам не кажется, что ей что следует продолжать?
Se ela fez tão bem a dobragem da minha voz, porque não acha que ela devia continuar a fazer só isso?
Она сказала мне, что все это кажется ей совершенно ужасным.
Disse que achava aquilo tudo terrível.
Кажется, в последнее время ей стало лучше.
Ela parece melhor ultimamente.
Ей кажется, я с ней, в общем-то, согласен, что в твоём возрасте быть холостым - это уже диагноз.
A Edna e eu falámos sobre isso e a Edna acha
Кажется, они не причиняют ей вреда, милорд.
Não faz mal, não se preocupe com o Giuseppe.
В ее фантазиях ваш ребенок кажется ей чужим, для нее он воплощение зла.
Tem fantasias. Fantasia que o seu filho é um estranho e que é mau.
Мне кажется, я ей уже нравлюсь.
Acho que ela já gosta de mim.
Кристофер Робин, кажется, пчёлы что-то П-О-Д-О-З-Р-Е-В-А-Ю-Т.
Christopher Robin? Acho que as abelhas estão desconfiadas.
Кажется, я ей нравлюсь.
Claro é óbvio é óbvio Ah A...
Расследование кажется принято считать в а ш е й работой?
Esse não é o seu trabalho?
И чистка туалетов, в то время как ты ей занимаешься кажется гораздо важнее законов.
Quando limpa uma casa-de-banho, por exemplo, tem a sensação de que aquele seu trabalho é mais importante do que a lei.
Тебе не кажется, что быть женщиной в 80-е годы довольно сложно?
Sinceramente, não achas complicado ser mulher nos anos 80?
Девушка была... очень молодой, ей, кажется, было лет семнадцать или восемнадцать.
A rapariga era muito nova, tinha uns 17 ou 18 anos, parece-me.
Кроме того, мне кажется, ей больше xочется, чтобы ее пригласил кто.то другой.
Além disso, acho que ela prefere ir com outra pessoa.
Мне кажется, сидя здесь ты не делаешь ей добра.
Aqui sentado é que não lhe fazes bem nenhum.
Если я скажу ей, что вы меня позвали, мне кажется, она мне поверит.
Se eu lhe disser que vim a vosso convite... pressinto que ela acreditará em mim.
- Кажется, ей нравятся эти цветы. - Правда?
Ela parece estar muito feliz com as flores.
- Тебе не кажется, что он ей уже надоел?
Não acham que já se está a fartar dele, pois não?
Теперь, кажется, он дарит ей огромный трубчатый орган и она от этого не в восторге
Imagino que ela tenha comprado o tubo organ e ela não está realmente satisfeita com isso.
A главное, мне кажется, ей нравится, когда люди думают, что она китаянка.
E o que é mais engraçado é que eu acho que ela gosta que as pessoas julguem que é chinesa.
Кажется, ты ей нравишься, братец.
Parece gostar de ti, irmão.
Кажется ей нужны эти клюшки.
Acho que ela quer os tacos.
Кажется, 14-е будет особенным днём.
Creio que isso faz do dia 14 um dia especial.
Однако, вам не кажется забавным, что всё, что вы защищаете... наркотики, беспорядочный секс, теперь, в 90-е годы... объявлены... злом?
De qualquer maneira, não acha irônico, que tudo o que você gosta :... Amor livre, as festas de swing, etc., sejam nos anos noventa... consideradas... do mal?
Кажется, она говорила, что ей надо успеть на самолет.
Christine. Tem de apanhar um avião. Estava à espera de um táxi à porta.
Кажется, ей известно, где он.
Talvez seja a posição dele.
Мне кажется, я была слишком груба с Дымкой. Выложила ей все.
Acho que fui um pouco rude com Huma... disse de tudo a ela.
Мне кажется, что ей нравится каждый чувак, на которого она посмотрит.
Todos os gajos que ela vê, eu acho que ela quer comer.
Ей-богу, мне кажется, это немного эгоистично.
E, meu Deus, eu acho isso muito egoísta.
Мне кажется, они решили прийти, чтобы отомстить ей вместо меня.
Eu acho que elas estão fazendo isso para se vingar de mim!
Мне кажется, это выделяет глаза, придает ей более классический вид.
Acho que lhe realça os olhos, dá-lhe um ar mais clássico.
Агенты считали, что Ирэн известно куда больше, чем кажется ей самой, и что её жизнь в опасности.
O FBI acreditava que Irene sabia mais do que ela pensava saber, e a vida dela corria perigo.
Жизнь кажется ей такой простой и ясной,... что Амели охватывает порыв любви и стремления помочь всему человечеству.
A vida lhe parece " "tão simples, que um ela de amor..." "como o desejo de ajudar toda a" "humanidade a toma de repente."
- Ну что вы! Кажется, вы сказали, что принесли ей что-то?
Mas não tinha dito que trazia alguma coisa para ela?
- Кажется, ты ей не очень нравишься, Алекс.
Ela não parece gostar muito de ti, Alex.
Мне кажется, что вам нужна она намного больше, чем вы нужны ей.
! Parece-me que você precisa mais dela do que ela de si.
ну, ты ничего в смысле, врать горазд, но в остальном вроде в порядке ей плохо. мне кажется, ей нужен парень
Não és tão mau assim. Quero dizer, mentiste mas, tirando isso, pareces bestial. E ela está triste.
в смысле, Уиллу - это мой папа нравится твоя мама, и мне кажется, он ей тоже нравится он ей не нравится!
Quero dizer, o Will, o meu pai, gosta da tua mãe e acho que ela gosta dele. Ela não gosta dele!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]