Ему нравилось перевод на португальский
210 параллельный перевод
Ему нравилось её смешить.
Ele gostava de a fazer rir.
Ему нравилось, что я нашёл себе работу.
Gostou que eu tivesse um emprego.
Ему нравилось работать по соседству С бывшими товарищами.
Gostava de estar perto dos amigos...
И ему нравилось материться...
Dizia muito a palavra do "F".
Ему нравилось это слово - болтаются. Поскольку оно подразумевает бессмысленное, бесцельное движение.
Ele adorava essa palavra, "aos saltos"... pois significa movimento sem direcção, sem sentido, sem produtividade.
Ему нравилось выплёскивать мне всё, что у него на душе, как другу,
Gostava de desabafar comigo, como amigo.
Когда Апофис сам кого-то завоевывал, ему нравилось видеть своих врагов такими слабыми.
Quando Apophis era conquistador, ele gostava de ver os inimigos fracos.
Знаешь, возможно, поэтому ему нравилось оружие.
Provavelmente, era por isso que adorava as pistolas, sabe?
Ему нравилось давать людям понять, что это - его рук дело.
Ele gostava de dizer às pessoas que tinha estado lá.
Ему нравилось, что ты занимаешься политикой?
Ele gostava que estivesse na política?
Ему нравилось, что я работаю на вас. Нравилось, что мы начали хорошее дело.
Ele gostava que eu trabalhasse para si e que estivéssemos a ter sucesso.
Ему нравилось это имя?
Ele gosta do nome?
Наверное, быть солдатом ему нравилось больше, чем быть отцом.
Acho que gostava mais de ser militar do que de ser pai.
Что ему нравилось делать?
De que gostava ele mais de fazer?
Все что у тебя есть на друзей Джейсона, места куда ему нравилось ходить.
Tudo o que tiveres sobre os amigos do Jason, sítios onde ele goste de ir.
Зато он жил так, как ему нравилось.
Pelo menos viveu como quis.
Ему нравилось то, что они оба были не в восторге от Clash.
Ele gostava que ambos admitissem o facto de não gostarem dos The Clash.
Я отказалась от реалити-шоу, которое ему нравилось и добавила самолюбия...
Não licitei um reality show que ele queria e para deitar fogueira...
Ему нравилось кино?
Ele gostava de filmes?
Сначала поразвлекся, пока ему это нравилось, а потом...
Antes se divertiu, pelo tempo que quis e depois...
Первое время ему вообще не нравилось там.
Não gostou muito, de início.
Я говорю, что я насекомое которому снилось, что оно было человеком и ему это нравилось.
Estou a dizer que sou um insecto que sonhou que era homem e adorou.
Вся его жизнь была болотом, а ему это нравилось.
Passou a vida em sítios pouco desenvolvidos, sem pensar em ganhos pessoais. E uma grande perda.
А тому это не нравилось, поэтому он вырвал ему язык.
E ele não gostava e cortou-lhe a lingua.
Ему нравилось так думать.
Ele achava que sim.
Фибс, а ему, похоже, это нравилось.
Pheebs, ele parece estar a gostar.
Ему просто нравилось звонить в звонок.
Ele só queria ouvir a campainha.
Ему это нравилось.
Ele parecia gostar.
Ему больше нравилось убивать её друзей.
Estava mais interessado em matar os amigos dela.
Похоже, ему это очень нравилось.
Parecia estar mesmo a gostar.
Но ему это не нравилось.
Coisas de moleques, nada de especial.
- С чего это? Парень, с которым я встречалась, бросил меня, потому что ему было так стыдно быть бедным, ему не нравилось, что я за всё плачу и...
Aquele tipo meu namorado deixou-me por ter vergonha de ser pobre.
Я все равно не понимаю, почему ему нравилось, когда жена ему изменяла?
É claro, meu caro!
Мать называла его везунчиком... но ему это не нравилось.
A mãe dele dizia que ele era um sobrevivente. Mas aquilo não parecia certo para o Eddie.
Ему все равно тут не нравилось.
Ele também não queria estar aqui.
Ему ещё нравилось менять в ней слова.
É a canção de que ele mais gostava. gostava dela, mesmo trocando as palavras.
Ему там не нравилось.
Ele sentia-se maltratado lá.
Ну, мне это дело не нравилось, но мне не хватало духа высказать ему всё напрямик.
nunca gostei dessa actriz, por isso estou me nas tintas de saber se ela é heterosexual ou não.
Ему это нравилось.
Ele adorou.
Ладно, Си Джей, мы все знаем, он никогда не встречал повышения налогов, которое ему не нравилось.
Nunca houve um aumento que não lhe agradasse.
Он мог спокойно надрать ему задницу, если ему это не нравилось.
Podia dar-lhe uma sova, se não gostasse.
Просто ему не нравилось, что ты на его территории.
Não gostou de te ver na zona dele.
Ему здесь нравилось.
Ele adorava.
Он умел ухаживать за дамами, и ему это нравилось.
Não era o primeiro artista a explorar corações solitários, mas talvez tenha sido o mais bem-falante.
Ему это так нравилось - он никак не может остановиться.
Gostava muito do seu trabalho para se aposentar.
Но так получилось, что ему не нравилось смотреть на заключённых.
O problema é que ele não gostava de ver os presos.
А может ему не нравилось как Жарнов смотрел на него.
Talvez ele não tenha gostado do modo como o Zarnow olhou para ele. Porreiro.
Она внесла нечто новое в жизнь Яна и ему это нравилось.
Ela trouxe a essência de algo novo para Jan e ele gostava disso.
Ему просто нравилось похваляться.
Quando bebia, gabava-se muito.
- И ему это не нравилось.
E ele não gostou.
И ему это нравилось.
E gostava.
нравилось 37
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18
ему нужно 95
ему нужно что 27
ему нужен врач 52
ему не нравится 66
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18
ему нужно 95
ему нужно что 27
ему нужен врач 52
ему не нравится 66
ему нужно время 64
ему не понравилось 45
ему нужно отдохнуть 27
ему нужен я 20
ему нельзя 22
ему нужен покой 21
ему нужно знать 20
ему нужен отдых 27
ему нельзя доверять 95
ему не нравилось 18
ему не понравилось 45
ему нужно отдохнуть 27
ему нужен я 20
ему нельзя 22
ему нужен покой 21
ему нужно знать 20
ему нужен отдых 27
ему нельзя доверять 95
ему не нравилось 18