Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Ему позвонили

Ему позвонили перевод на португальский

90 параллельный перевод
Наверное, они ему позвонили и сказали, чтоб он пришел домой и украл у Хатча какую-нибудь вещь, что он и сделал.
Devem-lhe ter ligado para vir a casa roubar uma coisa do Hutch.
Ему позвонили из газеты и попросили дать интервью... О перестройке дома и прочем.
O jornal ligou-lhe e pediu-lhe uma entrevista... sobre o restauro da casa.
- Мы ему позвонили, он сейчас придёт.
- Já lhe telefonámos. Vem aí.
Ему позвонили, он приедет с первым поездом, сэр.
Já lhe telefonámos. Regressa no primeiro comboio.
Он не закончил фразу. Ему позвонили.
Nunca terminou a frase.
Кстати, Сэмми сказал, если у вас будет минутка, чтобы вы ему позвонили.
O Sammy pede que lhe ligues.
Как только ему позвонили, мистер трус ушёл в отпуск.
Assim que recebeu a chamada, o Sr. Osso Duro tratou das férias.
Вы ему позвонили.
Você ligou-lhe.
Как только все кончилось, ему позвонили, и он улетел в Таиланд.
Tudo o que sei é que quando acabou, ele recebeu um telefonema e teve que sair repentinamente para a Tailândia. Tailândia?
Ему позвонили и сказали, что они идут не в том направлении. Черт знает, что это значит.
Recebeu um telefonema a dizer que eles tinham decidido ir noutra direcção.
Предположим, он был у себя, когда ему позвонили.
Vamos assumir que estava na casa dele quando recebeu a chamada.
Ему позвонили на телефон с местного номера.
Ele recebeu uma chamada local.
- Ему позвонили на телефон с местного номера.
Ele recebeu um telefona local.
Я хочу чтобы вы ему позвонили... и назначили встречу.
Gostava que lhe telefonasse e combinasse um encontro.
Я не видела его с тех пор, как ему позвонили.
Não o vi desde que atendeu o telefonema.
Тогда мы снова ему позвонили, и тогда-то уже он и отправил нас в больницу.
Por isso, voltámos a ligar-lhe e foi aí que ele a mandou para o hospital.
Ему позвонили.
Recebeu um telefonema e depois foi-se embora.
Мне нужно, чтобы вы ему позвонили и рассказали ему, что вы "слили бой".
Preciso que fale com ele ao telefone e lhe diga que desistiu.
Слава Богу, что вы ему позвонили.
Graças a Deus que você ligou para ele.
Ему позвонили и ему пришлось уйти.
Recebeu um telefonema e teve de ir.
Вы оба собирались в аэропорт лететь в Вегас, и... тогда ему позвонили... насчет девочки в лесу.
Ambos dirigiam-se para o aeroporto para apanhar o voo para Las Vegas. Foi nessa altura que ele recebeu uma chamada sobre uma rapariga na floresta.
Джейсон был за мили отсюда, когда ему позвонили из полиции
O Jason estava a quilómetros de distância quando a Polícia lhe ligou.
Ему позвонили из его компании прямо из TOD С кем говорил?
Ligaram para ele da empresa perto da HDM.
Ему так и не позвонили. Возможно, именно тогда Осваль впервые очень испугался.
O Presidente morto apesar do aviso, o telefonema que não veio...
Он говорит, чтобы вы позвонили ему в понедельник.
Ele diz para telefonar na segunda-feira.
Вы уже позвонили ему.
Fez o telefonema.
- Они позвонили ему в Новую Шотландию?
- Telefonaram-lhe para lá?
- Ему только что позвонили.
Está ao telefone.
Тобиасу наконец-то позвонили из Blue Man Group, предоставив ему шанс поменять свою жизнь.
O Blue Man Group chama finalmente o Tobias, oferecendo-lhe a oportunidade de mudar a sua vida.
Он хочет, чтобы вы позвонили ему в участок.
Pede que lhe telefone para a esquadra de Shepherds Bush.
Ему, наверное, позвонили.
Devem ter-lhe ligado.
Если бы вы позвонили ему и призвали к благоразумию...
Pensei que se lhe telefonasse e lhe metesse juízo na cabeça...
- Ему позвонили?
- Já o chamaram?
Он оставил свой номер телефона, чтобы мы ему обязательно позвонили.
Deixou-me seu número de telefone, insistiu para que ligássemos.
Но парень из прокуратуры сказал, что в ночь после убийства Тенант был на ужине, ему позвонили, он встал и ушел. Не сказал не слова.
Ele levanta-se, sai e não diz nada.
И после этого вы позвонили ему 150 раз, а он вам не перезвонил ни разу.
E desde então, ligou-lhe mais de 150 vezes e ele nunca te respondeu.
Хорошо, ну ему позвонили с местного номера.
Ele recebeu uma chamada local. E?
Мне нужно, чтобы вы позвонили ему на мобильный.
Preciso que lhe ligue e saiba onde está.
Мы позвонили ему и сказали, что у нас они есть.
Então ligámos-lhe e dissemos que tínhamos.
Вы позвонили ему на мобильный или домой?
Eu telefono aos jogadores. Ligou para o telemóvel ou para o fixo?
Они не позвонили ему, они позвонили мне.
Estão a ligar para mim.
Вы позвонили Залману, встретились с ним в магазине, заткнули ему рот рукой в перчатке, а потом задушили его.
Ligou para o Zalman, encontrou-o na loja, colocou a sua mão com luvas na sua boca e asfixiou-o.
Позвонили ему, чтобы заключить сделку.
Tentaram fazer um acordo.
Мне позвонили сегодня днём, и я разыскиваю отца, который пропустил обязательное собеседование по работе, которую ему нашёл его куратор.
- Recebi um telefonema hoje. Estou à procura do meu pai, que faltou a uma entrevista de emprego.
Вы позвонили ему?
Chamou-o?
Агенту Шрейдеру позвонили и предупредили за минуты до нападения, что дало ему преимущество.
Mas foi feita uma chamada ao agente Schrader momentos antes do ataque. E isso deu-lhe vantagem.
ДЮКЕЙН : Вы позвонили ему?
E ligou para ele?
- Ему внезапно позвонили.
Foi chamado subitamente.
Тогда почему Гримальди позвонили ему и потребовали все деньги сейчас же?
Então por que razão os Grimaldi acabaram de lhe ligar a pedir todo o dinheiro agora?
Мы позвонили ему. Он в пути.
Ligamos para ele, vem a caminho.
Мы позвонили ему, он едет, но ждать нельзя. Слишком рано!
Ligamos, ele está vindo, mas não podemos esperar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]