Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Есть другой способ

Есть другой способ перевод на португальский

213 параллельный перевод
Не думаю, что есть другой способ получить этот ящик... кроме, как убрать тебя с этой дороги.
Suponho que não há mais nenhuma forma de conseguir esta caixa... exceto passando por cima de si.
Я уверен, что есть другой способ.
Deve haver outra saída.
Но есть другой способ.
Mas há outra forma.
- Есть другой способ.
- Há outra maneira.
Есть другой способ.
Há outra opção.
Э... ребята, есть другой способ.
Pessoal? Talvez haja outra forma.
Есть другой способ опустить уровень нашего стресса очень-очень низко.
Bem, há uma alternativa. Nós mantemos nossos níveis de estresse bem, bem baixos.
Может быть есть другой способ.
Talvez haja uma outra maneira.
Возможно, есть другой способ.
Talvez haja outro modo.
Есть другой способ?
Existe outra via de entrada?
Есть другой способ поговорить с ним? Хорошо, ладно. Что он сказал?
Diga a Sheehan que acho Clara Bow uma pessoa muito simpática... e que eu não a quero nem morta em meu filme.
Есть другой способ выбраться отсюда. Лучший, я думаю.
Há uma solução melhor, acho eu.
Или есть другой способ быть полицейским?
Mas há outra maneira de ser polícia?
Может быть, есть другой способ.
Talvez haja outra maneira.
Ладно, Тельма, Луиза, возможно, есть другой способ научиться.
Se calhar há outra forma de aprender a pescar.
- Возможно, есть другой способ.
- Talvez haja outra forma.
Есть другой способ получить выделения такого количества белка.
Há outra forma de produzir a proteína.
Не похоже, что есть другой способ.
Não foi essa a ideia com que fiquei.
- У Вас есть другой способ.
- Tem outra.
Есть другой способ. Скажи что-нибудь - что угодно.
Há outra forma Diz alguma coisa, qualquer coisa
Ёдди, компьютер, есть другой способ преследовать корабли?
Há outra forma de seguir as naves?
Есть другой способ.
Há outras opções.
Я просто хочу, тобы ты поняла - есть другой способ освободиться.
Quero apenas chamar-te à razão.
Есть другой способ.
Há outra solução.
Но не думаю что она знает, что есть другой способ жить.
Mas acho que ela não conhece outro modo de vida.
Есть другой способ...
- Há outras maneiras...
Есть другой способ нам помочь.
Há outra forma de me ajudares.
Возможно есть другой способ тебе помочь.
Talvez exista outra maneira de te ajudar.
Это и есть другой способ.
É o outro jeito.
Есть другой способ заставить тебя говорить.
Está bem.
Есть другой способ их найти.
Tem de haver uma maneira melhor de os localizar.
Не "А это безопасно?"? Или "А есть другой способ?"? Или "Вы что, спятили?"?
E não, "isso é seguro?", ou, "não há outra maneira?", ou, "vocês perderam o juízo?"...
Есть другой способ вернуть наши жизни назад, папа. Для этого не понадобится совершать еще одно преступление.
Não, há outra forma de recuperar as nossas vidas, pai, uma que não exige outro crime.
Но всегда есть другой способ.
Mas há sempre outra alternativa.
У меня есть другой способ развязать тебе язык.
Tenho outras maneiras de te fazer relaxar a língua.
Есть другой способ.
Mas há outra forma.
Есть другой способ?
Há outra maneira?
Есть другой способ прервать заклятие.
Há outra maneira de acabar com o feitiço.
Вообще-то, возможно, есть другой способ Узнать, где она была.
Por acaso, há outra maneira para saber onde é que ela andou...
После многочисленных консультаций с моими советниками, я пришёл к выводу, что есть другой способ, а именно - реализация программы противодействия советской ядерной угрозе... с помощью оборонительных средств, размещённых на земной орбите.
Depois de consultar os meus conselheiros penso que há um outro meio. Conter a ameaça dos mísseis nucleares Soviéticos... com medidas defensivas colocadas na orbita da terra.
- Нет, Сэм, есть другой способ.
- Não, Sam. Há outra alternativa.
Однако есть и другой способ достичь Кариллона.
No entanto, há um outro caminho para Carillon.
Но есть и другой способ искать жизнь на Марсе, искать и делать научные открытия, которые это разнообразное окружение обещает нам.
Há uma outra maneira de pesquisar a vida em Marte, e a série de prazeres e descobertas, que esse meio heterogêneo nos reserva.
Но, как показали Дарвин и Уоллес, есть и другой способ. Не менее человеческий и намного более интересный.
Mas como Darwin e Wallace demonstraram, existe outro modo, igualmente humano e que se nos impõe muito mais.
Я знаю, что ты настолько зол, что хочешь уничтожить всё в пределах видимости, но есть и другой способ заставить их понять.
Eu sei que você esta tão bravo que quer destruir tudo que vêe, mas há outro modo para os fazer entender.
Е-есть какой-нибудь другой способ введения лекарства?
Existe outro método para injetar o medicamento?
С другой стороны, идти должен тот, к кому хорошо относится командование Звездных врат, и у кого есть терпение, знания и настойчивость, чтобы заставить их шевелиться и найти способ прислать сюда подкрепление.
Quem quer que vá, devia ter o respeito da colónia e a paciência e o conhecimento para os pôr ao corrente e arranjar maneira de trazer para aqui a cavalaria.
- Конечно, есть и другой способ.
- Claro, há outro jeito. - Como?
Я уверена, что у Эла есть код доступа, или копия, или другой хитры способ добраться до счёта.
Tenho a certeza que o Al tem um código de acesso ou uma cópia, ou outra coisa qualquer que nos faça aceder à conta, está bem?
Раз ты в крепости, ты не доступен, но я нашла спутник, у которого возможно есть информация о Мозгочее, спутник подключен к центральному городскому спутниковому управлению, взломать его я не смогла, но кажется я нашла другой способ туда проникнуть.
Está ligado ao Centro de Satélites da cidade, por isso não consigo pirateá-lo, mas, no entanto, acho que consegui encontrar outra forma de entrar.
Мы все еще пытаемся взломать код, но есть и другой способ.
Bem, ainda estamos a tentar descodificar a encriptação, mas pode haver outra maneira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]