Есть правила перевод на португальский
486 параллельный перевод
– Но я... – Не пререкайся. Правила есть правила.
– Mas eu... – Sem "mas", regras são regras.
Что до холодности и отстранённости - напротив. Но ты была под воздействием алкоголя,.. -... а на этот счёт есть правила.
Quanto a distante e a inacessível, pelo contrário, mas também estava um pouco tocada pelo vinho, e há regras nesses casos.
Есть правила, по которым все делается.
Há uma regra para fazer as coisas.
У мадам есть правила.
Achas que a Sra. Kipfer não tem regras?
У нас есть правила, которые следует соблюдать. Ты это знаешь?
- Há um regulamento a respeitar, sabes.
Есть правила, которым подчиняется даже она.
Há regras a que até ela tem de obedecer.
Вылезай, беги, давай. Правила есть правила.
Regras são regras.
- Правила есть правила.
- Regras são regras.
Давайте сдадим их силам безопасности на первой же станции с нашим рапортом. В этой стране есть правила и инструкции.
O melhor é entregá-los às forças da ordem na próxima estação, segundo a denúncia que ouvimos.
Есть правила для полицейских.
Os polícias têm de cumprir regras.
Здесь есть правила?
Há regras aqui?
И точно так же, как в тюрьме, у нас есть правила.
Temos as nossas regras.
В игре есть правила, Джек. Не нарушай их.
Há regras, Jack, e quero que as aceites.
Я думал, что и у Пси Корпуса есть правила.
Pensava que o Corpo Psi tinha regras.
Есть правила, и есть правила.
Há regras, e há regras.
Эй, правила есть правила.
Uma regra é para cumprir.
O, у вас есть правила.
Ah, tem uma política!
У чувствительного гения есть правила.
O génio delicado tem uma política!
У нас есть правила и правила должны не нарушатся.
Regras e regulamentos!
В семьях есть правила, так же, как и на этом корабле.
Há regras de procedimento nas familias, tal como neste barco.
Если не ошибаюсь, капитан, в Федерации есть правила, которые запрещают вам вмешиваться в туземные культуры.
Se não me engano, Capitã, a Federação tem regras, e essas regras a proíbem de interferir com culturas indígenas.
С бейсболом также просто, там есть правила, нарушения... но с женщинами сложнее.
O basebol é fácil também porque tem regras, fora-de-jogo... mas as mulheres são complicadas.
Я знаю, у нас есть правила но она помогла нам убить жука.
Sei que temos umas regras mas ela ajudou-nos a caçar o insecto.
- Так и есть, но правила есть правила.
- É, mas regras são regras.
Даже на войне, Гарак, есть правила.
Há regras, Garak, mesmo na guerra. Correção.
Поправка - у землян есть правила на войне.
Os humanos têm regras na guerra.
— моки, тут не ¬ ьетнам, это боулинг, здесь есть правила.
Smokey, isto não é o Vietname, é bowling. Há regras.
Она светская дама, а в свете есть твердые правила.
Esqueces que é uma mulher do mundo. Esse mundo tem regras muito rigorosas.
Все же и здесь есть определенные правила и процедуры.
Há um procedimento a seguir.
Конечно, но есть такие понятия, как общество, закон, правила.
Claro, mas existe uma sociedade, leis, regras.
Правила есть правила
As normas são as normas.
Да, я счастлив. Я в восторге, что ты командуешь мной, но в любой игре есть свои правила.
Sim, sinto-me feliz em fazer-te as vontades, mas todo jogo tem regras!
А то, что правила - это все, что у нас есть.
Porque as regras são a única coisa que temos.
Он волен сам отвечать за свои действия. Здесь есть определенные правила и мы ничего не можем с этим поделать.
Respondeu a um guarda... e regras são regras.
Есть время перед уходом для третьего правила?
Temos tempo antes de passarmos à lição no 3?
У нас тут есть некоторые правила.
Temos regras por estas bandas.
Теперь слушай. У казино есть свои правила.
Agora, os casinos têm as suas regras.
У нас есть директора и очень старые правила.
Temos directores, temos regras muito antigas.
- Есть какие-то правила?
- Tem que se seguir regras?
А у нас есть правила в отношении подобных инцидентов.
Temos cá regras contra esse tipo de coisas.
Но есть и правила.
Mas não suporto os colaboradores.
У меня есть определённые правила насчёт шиканья.
Tenho uma autêntica paranóia quanto a mandarem-me calar.
Однако, пока Министерство Науки работает под юрисдикцией военных, у нас есть строгие правила.
Contudo, o Ministério da Ciência funciona sob o código militar.
Он говорил, что из каждого правила есть исключение, и обычно находил его.
Dizia que havia uma exceção para todas as regras e, normalmente, fazia de tudo para a encontrar.
Аргентинцев считают сексуальными снайперами. Но кто-то изменил правила. Слава на радио, пока она есть, сладкая вещь, это знает любая девушка.
A fama na rádio é de certa maneira uma coisa bonita mas as mulheres sabem que precisam de um homem para açambarcar com culpas escondidas noutras camas a pairar.
Между прочим, у Дрю есть некоторые правила и...
A propósito, a Drew tem algumas regras e...
Здесь тоже есть свои правила.
São as regras. Toma.
Существуют правила - гм, гм, не говори с набитым ртом, не открывай шлюз, если внутри кто-то есть, и не лги о своем генетическом статусе.
- Há regras. Não falar com a boca cheia. Não abrir uma comporta com alguém lá dentro.
Я решила не ставить службу безопасности в инженерном, пока вы там работаете, но вы должны понять : есть определенные правила.
Eu decidi não destacar um segurança enquanto você estiver na engenharia mas você tem que entender que temos normas.
Таковы правила. Три недели - есть три недели.
Regras da casa, 3 semanas são 3 semanas.
- Они есть у любого правила.
- Toda a regra tem a sua.
правила 258
правила есть правила 76
правила изменились 29
правила такие 16
правила просты 30
правила таковы 17
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
правила есть правила 76
правила изменились 29
правила такие 16
правила просты 30
правила таковы 17
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто живой 63
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто живой 63
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть идея 336
есть ли что 311
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть идея 336
есть ли что 311