Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Есть правила

Есть правила перевод на португальский

486 параллельный перевод
– Но я... – Не пререкайся. Правила есть правила.
– Mas eu... – Sem "mas", regras são regras.
Что до холодности и отстранённости - напротив. Но ты была под воздействием алкоголя,.. -... а на этот счёт есть правила.
Quanto a distante e a inacessível, pelo contrário, mas também estava um pouco tocada pelo vinho, e há regras nesses casos.
Есть правила, по которым все делается.
Há uma regra para fazer as coisas.
У мадам есть правила.
Achas que a Sra. Kipfer não tem regras?
У нас есть правила, которые следует соблюдать. Ты это знаешь?
- Há um regulamento a respeitar, sabes.
Есть правила, которым подчиняется даже она.
Há regras a que até ela tem de obedecer.
Вылезай, беги, давай. Правила есть правила.
Regras são regras.
- Правила есть правила.
- Regras são regras.
Давайте сдадим их силам безопасности на первой же станции с нашим рапортом. В этой стране есть правила и инструкции.
O melhor é entregá-los às forças da ordem na próxima estação, segundo a denúncia que ouvimos.
Есть правила для полицейских.
Os polícias têm de cumprir regras.
Здесь есть правила?
Há regras aqui?
И точно так же, как в тюрьме, у нас есть правила.
Temos as nossas regras.
В игре есть правила, Джек. Не нарушай их.
Há regras, Jack, e quero que as aceites.
Я думал, что и у Пси Корпуса есть правила.
Pensava que o Corpo Psi tinha regras.
Есть правила, и есть правила.
Há regras, e há regras.
Эй, правила есть правила.
Uma regra é para cumprir.
O, у вас есть правила.
Ah, tem uma política!
У чувствительного гения есть правила.
O génio delicado tem uma política!
У нас есть правила и правила должны не нарушатся.
Regras e regulamentos!
В семьях есть правила, так же, как и на этом корабле.
Há regras de procedimento nas familias, tal como neste barco.
Если не ошибаюсь, капитан, в Федерации есть правила, которые запрещают вам вмешиваться в туземные культуры.
Se não me engano, Capitã, a Federação tem regras, e essas regras a proíbem de interferir com culturas indígenas.
С бейсболом также просто, там есть правила, нарушения... но с женщинами сложнее.
O basebol é fácil também porque tem regras, fora-de-jogo... mas as mulheres são complicadas.
Я знаю, у нас есть правила но она помогла нам убить жука.
Sei que temos umas regras mas ela ajudou-nos a caçar o insecto.
- Так и есть, но правила есть правила.
- É, mas regras são regras.
Даже на войне, Гарак, есть правила.
Há regras, Garak, mesmo na guerra. Correção.
Поправка - у землян есть правила на войне.
Os humanos têm regras na guerra.
— моки, тут не ¬ ьетнам, это боулинг, здесь есть правила.
Smokey, isto não é o Vietname, é bowling. Há regras.
Она светская дама, а в свете есть твердые правила.
Esqueces que é uma mulher do mundo. Esse mundo tem regras muito rigorosas.
Все же и здесь есть определенные правила и процедуры.
Há um procedimento a seguir.
Конечно, но есть такие понятия, как общество, закон, правила.
Claro, mas existe uma sociedade, leis, regras.
Правила есть правила
As normas são as normas.
Да, я счастлив. Я в восторге, что ты командуешь мной, но в любой игре есть свои правила.
Sim, sinto-me feliz em fazer-te as vontades, mas todo jogo tem regras!
А то, что правила - это все, что у нас есть.
Porque as regras são a única coisa que temos.
Он волен сам отвечать за свои действия. Здесь есть определенные правила и мы ничего не можем с этим поделать.
Respondeu a um guarda... e regras são regras.
Есть время перед уходом для третьего правила?
Temos tempo antes de passarmos à lição no 3?
У нас тут есть некоторые правила.
Temos regras por estas bandas.
Теперь слушай. У казино есть свои правила.
Agora, os casinos têm as suas regras.
У нас есть директора и очень старые правила.
Temos directores, temos regras muito antigas.
- Есть какие-то правила?
- Tem que se seguir regras?
А у нас есть правила в отношении подобных инцидентов.
Temos cá regras contra esse tipo de coisas.
Но есть и правила.
Mas não suporto os colaboradores.
У меня есть определённые правила насчёт шиканья.
Tenho uma autêntica paranóia quanto a mandarem-me calar.
Однако, пока Министерство Науки работает под юрисдикцией военных, у нас есть строгие правила.
Contudo, o Ministério da Ciência funciona sob o código militar.
Он говорил, что из каждого правила есть исключение, и обычно находил его.
Dizia que havia uma exceção para todas as regras e, normalmente, fazia de tudo para a encontrar.
Аргентинцев считают сексуальными снайперами. Но кто-то изменил правила. Слава на радио, пока она есть, сладкая вещь, это знает любая девушка.
A fama na rádio é de certa maneira uma coisa bonita mas as mulheres sabem que precisam de um homem para açambarcar com culpas escondidas noutras camas a pairar.
Между прочим, у Дрю есть некоторые правила и...
A propósito, a Drew tem algumas regras e...
Здесь тоже есть свои правила.
São as regras. Toma.
Существуют правила - гм, гм, не говори с набитым ртом, не открывай шлюз, если внутри кто-то есть, и не лги о своем генетическом статусе.
- Há regras. Não falar com a boca cheia. Não abrir uma comporta com alguém lá dentro.
Я решила не ставить службу безопасности в инженерном, пока вы там работаете, но вы должны понять : есть определенные правила.
Eu decidi não destacar um segurança enquanto você estiver na engenharia mas você tem que entender que temos normas.
Таковы правила. Три недели - есть три недели.
Regras da casa, 3 semanas são 3 semanas.
- Они есть у любого правила.
- Toda a regra tem a sua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]