Ещё в перевод на португальский
25,599 параллельный перевод
Так, ты всё ещё видишься с Лоис Лэйн, или она смылась, как я и сказала тогда тебе в офисном бассейне?
Agora, ainda namoras com a Lois Lane ou isso já terminou como eu previ nas apostas no escritório?
Мы... мы всё ещё в строю.
Ainda estamos... bastante apaixonados.
- ( эстевес ) Приказ "не покидать город" ещё в силе.
A ordem de "não saia da cidade" mantém-se.
Она ещё в Великобритании.
Ela ainda está no Reino Unido.
Если ты был в комнате, что еще ты выдел? - Я...
Se estava no quarto, o que viu?
Если ты был в комнате, что еще ты видел?
- Se estava no quarto...
Тебе никогда не дадут еще один шанс командовать войсками в поле.
Nunca mais terá hipótese de comandar tropas no campo.
Если ты все еще ждешь моей помощи, не держи меня в не видение.
Se queres mesmo a minha ajuda, não deixes que me voltem a atacar de surpresa.
Учитывая то, что миллионного марша на Миссисипи еще не было, не думаю что я буду здесь в безопасности.
Em termos comparativos, aqui há menos pessoas. - Quão seguro estarei lá fora?
А еще я знаю, что ты 30-ти с чем-то летний актер, который до этого всего лишь три раза мелькнул в Нэшвилле.
E és um actor na casa dos 30 e o teu maior papel foi um arco de 3 episódios em Nashville.
А еще сегодня мой день рождения, и обычно в нашем доме это отличный день, день когда мне везет.
Hoje também é o meu aniversário, o que tende a ser um óptimo dia lá em casa, um dia em que tenho muita sorte.
Поэтому все еще работаю в таком возрасте.
Por isso ainda trabalho tanto com a minha idade.
- Может, ты как-нибудь еще - Дело в том, что я... я умираю. - зайдешь.
- Pode visitar-nos de vez...
- Тебе еще и работать в ночь.
- A trabalhar de madrugada?
Они столкнули тебя в реку. Тебя и ещё одного парня.
Tiraram-te do Rio East, tu e outro tipo.
Но он всё еще врач... в клинике, где ему не приходится сталкиваться с последствиями своих глупых ошибок.
Mas ainda é médico, na clínica. Onde não precisa de encarar todos os erros idiotas que fez.
Кто-нибудь еще видит цвета, которые не существуют в реальности?
Alguém mais está a ver cores que não existem?
Да, я договорился с родителями ещё двух пациентов, которые дадут мне положительные отзывы в суде.
Os pais de 2 pacientes disseram que testemunharão o meu carácter.
Я не хочу, чтобы у меня появилось еще одно дело, где мне пришлось бы сомневаться в своих медицинских решениях, или в твоих.
Não posso ter outro caso em que questiono as minhas decisões médicas, ou as tuas.
Нужно ещё раз поговорить с Фарой Блэк. Мы оформили её досье в день исчезновения Лидии.
Lydia, que tipo de apuros?
Один из них, вероятно, ещё на свободе, и если дело в этом, то это плохо для нас.
Não me importa que o Rainey esteja morto. O Rainey não é a Alma Suprema. Eu sou a Alma Suprema.
Здравствуйте. Такое облегчение, что вы всё еще в городе.
Estão mesmo cheios de trabalho nos Desaparecidos.
— Во сколько? — В 9 : 00. Его здесь ещё не было.
Está realmente a acontecer algo.
Он стрелял только в меня. И дом оказался ещё более загадочным, и мы узнали о той рок-звезде, Лаксе дю Жур.
Ele chamou "Rapunzel" à humana Lydia, portanto, face a isso, eu tenho uma teoria.
Мой брат всё ещё в дыре в пяти кварталах отсюда?
O meu irmão ainda está num buraco a cinco quarteirões?
И сейчас у меня такое чувство, что мы найдём там ещё семь карт, они приведут нас ещё к семи тайным комнатам в семи новых подвалах.
Neste momento, sinto que vai levar-nos a mais sete mapas, mais sete salas e sete caves.
Я знаю, что ты больше никуда не ходишь из-за болезни, а я всё испор... Ещё я вся в пиве и реву, как тряпка, и...
Sei que nunca mais saíste devido à doença, e agora estou coberta de cerveja e a chorar que nem uma maricas...
Такой же штекер был в подвале в доме Патрика Спринга и ещё один был под "Риджли", помнишь?
Há uma ficha igual a esta na cave da casa do Patrick Spring. E havia outra por baixo do Ridgely.
Мне всё ещё нужно было купаться в этих водах чтобы сохранять свои силы, но пока это не воды Делфи, всё нормально.
Ainda preciso de banhar-me diariamente com águas sagradas para manter o meu poder, mas enquanto não fossem as águas de Delphi, eu ia ficar bem.
Так вы бежали, вплоть до Сиэтла и в конце концов вы все еще в Дельфийских водах.
Então, fugiu até Seattle e ainda acabou nas águas de Delphi?
Мне ещё рано. снимается в кино хотя и выглядит как смазливый жеребенок.
Bem, o filho mais novo do Will Smith trabalha como estrela de cinema, ainda que se pareça com um bebé de cavalo molhado.
Я полагаю, вопрос в том, почему ты еще не рассказала?
A questão é, porque é que ainda não o fizeste?
А ведь я ещё и стрелял в тебя у городской черты.
E também atirei contra ti à saída da cidade.
Вне зависимости от того, что ты задумала, оставь Белль и моего еще нерожденного ребенка в покое.
O que quer que tenhas planeado para esta cidade, deixa a Belle e o meu filho por nascer em paz.
Я понимаю... но если мы с вами продолжим тянуть вожжи в разные стороны, задание провалится, ещё даже не начавшись.
Eu entendo, mas se continuarmos a ir em direções opostas, esta missão vai acabar antes de começar.
И, учитывая его положение в министерстве, похоже, что он – причина ещё как минимум одной татуировки...
E baseado no cargo dele, parece que ele foi responsável pelo menos por outra tatuagem.
Твой кузен может быть и не работает в DEO, но ты всё ещё работаешь.
O teu primo pode não trabalhar para o DOE, mas... tu sim.
Знаешь, что еще мне в тебе нравится?
Sabes o que mais gosto em ti?
Если ты думаешь, что в прошлый раз я тебе неплохо вмазала, погоди, посмотришь ещё, если доведёшь меня.
- Se achaste que eu batia forte antes, aguarda até me veres zangada.
Не знаю. Думаю, все еще в постели.
Ainda na cama, penso.
Гэри, здесь в последнее время были ещё случаи исчезновения людей?
Gary, houve casos de pessoas desaparecidas aqui recentemente?
Я думаю, что кто бы ни создал "Бухту Кэндл", он забрал её куда-то в другое место, ещё до Вороньего Гнезда.
Penso que quem criou Candle Cove levou-a para outro lugar antes do Ninho do Corvo.
Я просто в шоке найти пациента еще живым с такими ярко выраженными симптомами лихорадки 10 штук.
Estou apenas chocado por encontrar um paciente com sintomas avançados da febre 10K, e ainda vivo.
Еще 10 метров и можешь прилечь в автобусе.
Mais uns 9 metros e vais poder dormir no autocarro.
Если бы знал, что мне скажут, то я умираю, прыгнул бы в первый самолет. И я все еще могу.
Se eu soubesse que só me iam dizer que estou a morrer tinha saltado para o Aegean enquanto podia.
Мы все еще можем это сделать. Нам просто надо собрать их в одном месте.
Só temos de os colocar no mesmo sítio e dar-lhes um prazo.
Моя работа заключается в том, чтобы не стало ещё хуже.
A minha função é impedir que piore.
Мы ещё не нашли его, и я подумал, что должен сказать Вам, потому что даже читать об этом, или смотреть в новостях... — Я не смотрю новости.
Ainda não o encontrámos. Achei por bem dizer-lhe, já que acabará por ler no jornal ou ver nas notícias.
— Послушай, если это было случайное убийство, зачем тогда детектив Призрак спрашивал, был ли там кто-нибудь ещё? Я имею в виду, что это значит?
Se foi um homicídio fortuito, porque é que o Detetive Fantasma pergunta se estava lá mais alguém?
Я пытаюсь избавиться от него в течение нескольких лет, но он всё ещё здесь.
Há anos que tento correr com ele, mas o homem não se manca.
— Шери, в доме был кто-нибудь ещё в ту ночь?
- É um gesto muito bonito.
еще вчера 23
ещё вчера 16
еще встретимся 23
ещё встретимся 22
еще вина 100
ещё вина 56
еще в 26
еще вопросы 116
ещё вопросы 90
еще вопрос 26
ещё вчера 16
еще встретимся 23
ещё встретимся 22
еще вина 100
ещё вина 56
еще в 26
еще вопросы 116
ещё вопросы 90
еще вопрос 26
ещё вопрос 19
еще вопросы есть 24
еще выше 28
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
еще вопросы есть 24
еще выше 28
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64