Ещё вина перевод на португальский
311 параллельный перевод
Ещё вина! - Почему сразу не сказали, кто вы?
Por que não nos disseste que eras Athos?
- Ещё вина! Ещё вина!
Mais vinho, senhora, mais vinho!
- За здоровье герцога! Ещё вина!
Ao duque!
Неси ещё вина!
Mais vinho, mais vinho!
Ещё вина!
Mais vinho, mais vinho!
Можно мне ещё вина?
Posso beber mais vinho?
- Ты, принеси ещё вина!
- Tu, traz mais vinho!
Вот. Давай я тебе ещё вина налью.
Vamos lá a encher esse copo.
Дайте ему ещё вина, но не пролейте ни капли.
Traz-lhe mais vinho e não desperdices nada.
налить ещё вина?
Um pouco de vinho? É um segrêdo nosso.
- Дайте ещё вина!
- Precisamos de mais vinho.
Хочешь ещё вина?
Mais vinho?
Ещё вина или индейки?
Mais vinho e peru?
Налей себе ещё вина, Луиза.
Bebe mais vinho, Louise.
- Можно мне ещё вина?
- Passa-me o vinho, por favor?
Выпей ещё вина.
Toma mais vinho.
Принеси еще вина.
Queríamos mais vinho.
Еще вина, дорогая?
Um pouco mais de vinho, minha cara?
Еще вина.
Mais vinho.
Слушай. Ты хочешь поднятся по лестнице и выпить вина или еще чего-то?
Quer subir para tomar alguma coisa, um copo de vinho ou assim?
Еще вина!
Mais vinho!
- Кому еще вина?
- Quem quer outra bebida?
Майкл, еще вина?
- E uma festa de prova de Volkswagens? - Mais vinho?
Еще вина?
Mais vinho?
А французы еще доливают себе вина, чтобы доесть и то, другое.
E com os franceses, é mais complicado. Pedem mais vinho, para acabarem com os dois.
Леди не желает еще белого вина?
A senhora deseja mais vinho branco?
Хочешь ещё бокал вина, Вэнди? О, да, давай, давай.
- Queres mais um copo?
У нас ещё много вина.
Ainda temos muito vinho.
Еще бывают белые вина и игристые.
Também há vinho branco e vinho espumante.
- Ещё вина!
- Mais vinho!
- Я еще не решила. Мы можем поговорить, выпить вина.
Inspector, tu achas que tu és o meu homem, então?
Давай я налью тебе еще вина.
Deixa-me por-te mais vinho.
- Еще, большая кружка вина.
- E o vinho.
- Налей сюда еще вина. - Сколько, господин?
- Mais vinho.
это была моя вина, так что возьми эти деньги и купи своей маме еще молока, хорошо?
A culpa foi minha. Toma lá, vai comprar mais leite.
Надо по пути заскочить купить бутылку вина или что-нибудь еще.
George, sentes alguma coisa?
Кстати, у нас еще осталась та бутылка вина.
Ainda temos a tal garrafa de vinho.
О, считается, но не забывайте... это всё еще ваша вина.
Conta, mas não se esqueça de que a culpa disto continua a ser sua.
И ещё пара бутылок вина.
Junta a isto umas garrafas de vinho.
- Ещё вина?
Não, obrigada.
Ещё вина.
Bebe mais vinho.
Заглотить еще метр вина, и все будет великолепно.
Outro metro de vinho para beber, e tudo será perfeito.
— Да. — Еще вина?
Desejam mais vinho?
Какая еще вина?
Nao estou a falar consigo.
- Заказать еще бутылку вина?
Gostaria de beber outra garrafa de vinho?
- Еще вина!
- Mais vinho!
Почему бы тебе не выпить еще немного вина... и поведать мне о том, как ты и другие девчушки усовершенствовали свое мастерство... во Французских поцелуях... ведь это действительно забавная история.
Toma mais um pouco de vinho... e conta-me como treinavas o beijo na boca com as tuas colegas! - Essa é uma boa história.
Еще добавить лука, немного вина, и все.
Cebolinha e vinho na panela, e aí está.
Выпейте еще вина. Спасибо.
- Tome mais um copo de vinho.
Твоя вина, что настоящей свадьбы нам придётся ждать ещё полгода.
A culpa é sua se temos de esperar seis meses pelo verdadeiro.
Уболтай их дать нам вина, или ещё чего-нибудь...
Arranja-nos uma boa garrafa de vinho.
еще вина 100
вина 384
еще вчера 23
ещё вчера 16
еще встретимся 23
ещё встретимся 22
еще в 26
ещё в 22
еще вопросы 116
ещё вопросы 90
вина 384
еще вчера 23
ещё вчера 16
еще встретимся 23
ещё встретимся 22
еще в 26
ещё в 22
еще вопросы 116
ещё вопросы 90