Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ж ] / Женском

Женском перевод на португальский

229 параллельный перевод
Похоже на день стирки в женском колледже.
Parece a lista de um colégio feminino.
- О женском тщеславии.
- Na vaidade feminina.
Поэтому я в женском оркестре.
Foi por isso que vim para esta orquestra.
Я привык работать в женском крыле, но палаты нимфоманок слишком опасны по-мне.
Eu trabalhava lá, mas começou a tornar-se perigoso para mim.
Я прочел это в женском журнале.
Li numa revista feminina.
Пожалуйста, отпустите меня домой отец Альбертины - профессор в Болонье чтобы вытащить ее из школы при женском монастыре мы должны были умаслить двух монахинь
Senhora, por caridade, deixe-me partir. Chama-se Albertina, é filha de um professor de Bolonha. Para a trazer do colégio de freiras,
Доска неудачников... будет помещена в женском туалете.
A placa dos segundos está na casa de banho das senhoras.
Ну, только не в женском туалете.
- Teria feito alguma diferença?
Проведайте, сможет ли их командир встретиться со мной вечером в женском сарае.
Vê se o Oficial deles se pode encontrar comigo nos barracões das mulheres, esta noite.
Переходим к местным новостям. Завтра в Женском клубе с 14.00 до 17.00... будет проходить благотворительная... распродажа домашней выпечки.
Agora o calendário comunitário, a venda de doces do Clube de Mulheres... vai decorrer amanhã, das 14 às 17 horas, no centro comunitário da Forest Road.
Вы ничего не понимаете в женском характере, Гастингс.
Percebe pouco do temperamento feminino, Hastings.
Ты живёшь в женском монастыре?
Num dormitório para raparigas?
Я всегда буду волноваться о том моменте, когда я сниму шляпу и увижу разочарование на женском лице.
Recearia sempre o momento em que tirasse o chapéu e me deparasse com a expressão de desilusão na cara dela.
... разгуливал по улице в подштанниках, и женском дождевике из прозрачного пластика.
... a vaguear só em cuecas e com um impermeável transparente.
Сейчас он думает, что он мужчина в женском теле.
Como sempre. Agora pensa que é um homem preso no corpo de uma mulher.
Профессионал в женском боксе.
Uma das melhores boxers.
Ты чувствуешь себя униженной, оскорблённой в своём женском достоинстве. Не правда ли?
Nem acreditas como apanhei há pouco os meus pais.
Кто-то был в женском туалете. Я не могла ждать.
A casa de banho das senhoras estava ocupada e eu estava aflita.
Позже мы трое выследили Саманту в женском туалете... чтобы расспросить ее о первой ночи с Джеймсом.
Mais tarde, nós três seguimos a Samantha até à casa de banho... para nos informarmos sobre sua vida amorosa com James.
В женском отделении? О, ты же знаешь....
Na cela das raparigas?
- Привет, Боб. У нас переполнились сортиры в женском туалете.
Bob, há uma sanita entupida na casa de banho das senhoras.
- Ты училась в женском колледже.
- Para já, andaste no Sarah Lawrence.
Да, он большая шишка в женском белье : )
Sim, é famoso no ramo da lingerie.
Одну из ночей мы провели в женском монастыре Рошампа.
Passámos a noite em Rachamps, num convento.
Я не узнал бы Гувера, приди он сюда в женском платье.
Não conheceria o Hoover nem que ele entrasse aqui de vestido.
- А ты когда-нибудь участвовала в женском движении?
- Fez parte de alguma fraternidade?
- Представьте Сальвадора Дали в женском обличье, и добавьте клыки.
Pense no lado feminino do Salvador Dali, mas com presas. - Está bem.
Протекла - а в женском туалете они закончились.
Estou com hemorragias e não os há nos lavabos das senhoras.
Мы придем к нему и он будет сидеть в кресле-качалке в женском парике.
Nós vamos chegar lá, e o Bob vai estar sentado numa cadeira Com uma peruca posta.
Миссис Бартлет выписала чек женщине, о которой прочитала которая сейчас живет в женском приюте.
Mrs. Bartlet passou o cheque a uma mulher que viu no jornal e que está num abrigo para mulheres.
я только нуждаюсь в женском совете о женщине в целом.
Preciso do ponto de vista de uma mulher ne asunto.
Я думаю, будет неплохо, если Ник узнает побольше о женском взгляде на половой акт, вы не против?
te cale. Acredito que ao Nick serviria ouvir mais da perspectiva feminina do sexo.
Машина Ронды барахлит, и если я не научусь ее водить, мне придется сидеть на женском сиденье.
O carro da Rhonda é uma porcaria e até que eu aprenda a conduzi-lo... tenho de me sentar no lugar das senhoras.
Он в женском туалете!
Está na casa de banho das senhoras!
Пару дней назад, я был в женском отделе для полных и высоких... и услышал эти... ну, понимаете, эти звуки.
Há uns dias atrás eu estava nos vestiários. E ouvi estes... Hum.. sabe, uns barulhos.
что мужчине с Bашим опытом будет слишком неловко работать в подчинённом положении в женском коллективе.
Mesmo assim, receio que um homem com a sua experiência se distraia muito num local repleto de mulheres.
Но если я нахожусь в женском туалете, как я могу узнать, есть ли кто-нибудь в мужском?
Mas quando eu estou no banheiro das mulheres não posso saber se há alguém no banheiro dos homens.
Нужно установить камеру в их туалете с монитором в женском туалете.
Eu tenho uma idéia! Ponha uma câmera no banheiro dos homens Com um monitor no banheiro das mulheres.
О мужском и женском начале.
Fala sobre o pai ausente.
А что на счет работы, я главный секретарь в Женском детективном агенстве № 1.
Quanto ao meu trabalho, sou a secretária sênior da 1ª Agência Feminina de Detetives.
Не забывай, что ты мужчина, но в женском обличье ".
Nunca te esqueças. És um homem numa forma feminina. "
Королевским указом повелеваю : во всех пьесах, в которых до настоящего времени женские роли исполняли мужчины в женском обличье, отныне женские роли должны исполнять только женщины.
Atendendo a que os papéis de mulher no teatro têm sido, até agora, realizados por homens em trajes femininos, e que alguns foram ofendidos, permitimos e autorizamos, que daqui em diante, todos os papéis femininos sejam feitos por mulheres.
Я нашла это в женском туалете.
Encontrei isto na casa de banho das raparigas.
- Эй, пап. В женском туалете кончились прокладки.
Pai, não há pensos higiénicos na casa de banho das meninas.
Произвольную программу в женском юношеском одиночном катании представляет Кэйси Карлайл из Милбрука, штат Коннектикут.
A próxima patinadora no programa livre de Juniores Senhoras, é Casey Carlyle, de Millbrook, Connecticut.
Вот так мы и жили, в своем маленьком женском мирке.
Era assim que funcionava, este pequeno mundo de mulheres.
Надо было и тебе выступать в женском платье.
Vês? Devias ter usado um vestido!
Мест нет ни на первом этаже, ни на втором, ни в женском, ни в мужском отделениях.
Há nenhum quarto livre. Por favor, vão embora.
- В женском отделении.
- No piso das mulheres.
А я просто буду сидеть и мастурбировать в своём женском уголке.
Estarei aqui no meu mundo de meninas, me masturbando.
Мистер Ти, ток заставляйте меня представлять Леона в женском прикиде.
Não me faça imaginar o Leon com um vestido, Sr. T.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]