Женском перевод на португальский
229 параллельный перевод
Похоже на день стирки в женском колледже.
Parece a lista de um colégio feminino.
- О женском тщеславии.
- Na vaidade feminina.
Поэтому я в женском оркестре.
Foi por isso que vim para esta orquestra.
Я привык работать в женском крыле, но палаты нимфоманок слишком опасны по-мне.
Eu trabalhava lá, mas começou a tornar-se perigoso para mim.
Я прочел это в женском журнале.
Li numa revista feminina.
Пожалуйста, отпустите меня домой отец Альбертины - профессор в Болонье чтобы вытащить ее из школы при женском монастыре мы должны были умаслить двух монахинь
Senhora, por caridade, deixe-me partir. Chama-se Albertina, é filha de um professor de Bolonha. Para a trazer do colégio de freiras,
Доска неудачников... будет помещена в женском туалете.
A placa dos segundos está na casa de banho das senhoras.
Ну, только не в женском туалете.
- Teria feito alguma diferença?
Проведайте, сможет ли их командир встретиться со мной вечером в женском сарае.
Vê se o Oficial deles se pode encontrar comigo nos barracões das mulheres, esta noite.
Переходим к местным новостям. Завтра в Женском клубе с 14.00 до 17.00... будет проходить благотворительная... распродажа домашней выпечки.
Agora o calendário comunitário, a venda de doces do Clube de Mulheres... vai decorrer amanhã, das 14 às 17 horas, no centro comunitário da Forest Road.
Вы ничего не понимаете в женском характере, Гастингс.
Percebe pouco do temperamento feminino, Hastings.
Ты живёшь в женском монастыре?
Num dormitório para raparigas?
Я всегда буду волноваться о том моменте, когда я сниму шляпу и увижу разочарование на женском лице.
Recearia sempre o momento em que tirasse o chapéu e me deparasse com a expressão de desilusão na cara dela.
... разгуливал по улице в подштанниках, и женском дождевике из прозрачного пластика.
... a vaguear só em cuecas e com um impermeável transparente.
Сейчас он думает, что он мужчина в женском теле.
Como sempre. Agora pensa que é um homem preso no corpo de uma mulher.
Профессионал в женском боксе.
Uma das melhores boxers.
Ты чувствуешь себя униженной, оскорблённой в своём женском достоинстве. Не правда ли?
Nem acreditas como apanhei há pouco os meus pais.
Кто-то был в женском туалете. Я не могла ждать.
A casa de banho das senhoras estava ocupada e eu estava aflita.
Позже мы трое выследили Саманту в женском туалете... чтобы расспросить ее о первой ночи с Джеймсом.
Mais tarde, nós três seguimos a Samantha até à casa de banho... para nos informarmos sobre sua vida amorosa com James.
В женском отделении? О, ты же знаешь....
Na cela das raparigas?
- Привет, Боб. У нас переполнились сортиры в женском туалете.
Bob, há uma sanita entupida na casa de banho das senhoras.
- Ты училась в женском колледже.
- Para já, andaste no Sarah Lawrence.
Да, он большая шишка в женском белье : )
Sim, é famoso no ramo da lingerie.
Одну из ночей мы провели в женском монастыре Рошампа.
Passámos a noite em Rachamps, num convento.
Я не узнал бы Гувера, приди он сюда в женском платье.
Não conheceria o Hoover nem que ele entrasse aqui de vestido.
- А ты когда-нибудь участвовала в женском движении?
- Fez parte de alguma fraternidade?
- Представьте Сальвадора Дали в женском обличье, и добавьте клыки.
Pense no lado feminino do Salvador Dali, mas com presas. - Está bem.
Протекла - а в женском туалете они закончились.
Estou com hemorragias e não os há nos lavabos das senhoras.
Мы придем к нему и он будет сидеть в кресле-качалке в женском парике.
Nós vamos chegar lá, e o Bob vai estar sentado numa cadeira Com uma peruca posta.
Миссис Бартлет выписала чек женщине, о которой прочитала которая сейчас живет в женском приюте.
Mrs. Bartlet passou o cheque a uma mulher que viu no jornal e que está num abrigo para mulheres.
я только нуждаюсь в женском совете о женщине в целом.
Preciso do ponto de vista de uma mulher ne asunto.
Я думаю, будет неплохо, если Ник узнает побольше о женском взгляде на половой акт, вы не против?
te cale. Acredito que ao Nick serviria ouvir mais da perspectiva feminina do sexo.
Машина Ронды барахлит, и если я не научусь ее водить, мне придется сидеть на женском сиденье.
O carro da Rhonda é uma porcaria e até que eu aprenda a conduzi-lo... tenho de me sentar no lugar das senhoras.
Он в женском туалете!
Está na casa de banho das senhoras!
Пару дней назад, я был в женском отделе для полных и высоких... и услышал эти... ну, понимаете, эти звуки.
Há uns dias atrás eu estava nos vestiários. E ouvi estes... Hum.. sabe, uns barulhos.
что мужчине с Bашим опытом будет слишком неловко работать в подчинённом положении в женском коллективе.
Mesmo assim, receio que um homem com a sua experiência se distraia muito num local repleto de mulheres.
Но если я нахожусь в женском туалете, как я могу узнать, есть ли кто-нибудь в мужском?
Mas quando eu estou no banheiro das mulheres não posso saber se há alguém no banheiro dos homens.
Нужно установить камеру в их туалете с монитором в женском туалете.
Eu tenho uma idéia! Ponha uma câmera no banheiro dos homens Com um monitor no banheiro das mulheres.
О мужском и женском начале.
Fala sobre o pai ausente.
А что на счет работы, я главный секретарь в Женском детективном агенстве № 1.
Quanto ao meu trabalho, sou a secretária sênior da 1ª Agência Feminina de Detetives.
Не забывай, что ты мужчина, но в женском обличье ".
Nunca te esqueças. És um homem numa forma feminina. "
Королевским указом повелеваю : во всех пьесах, в которых до настоящего времени женские роли исполняли мужчины в женском обличье, отныне женские роли должны исполнять только женщины.
Atendendo a que os papéis de mulher no teatro têm sido, até agora, realizados por homens em trajes femininos, e que alguns foram ofendidos, permitimos e autorizamos, que daqui em diante, todos os papéis femininos sejam feitos por mulheres.
Я нашла это в женском туалете.
Encontrei isto na casa de banho das raparigas.
- Эй, пап. В женском туалете кончились прокладки.
Pai, não há pensos higiénicos na casa de banho das meninas.
Произвольную программу в женском юношеском одиночном катании представляет Кэйси Карлайл из Милбрука, штат Коннектикут.
A próxima patinadora no programa livre de Juniores Senhoras, é Casey Carlyle, de Millbrook, Connecticut.
Вот так мы и жили, в своем маленьком женском мирке.
Era assim que funcionava, este pequeno mundo de mulheres.
Надо было и тебе выступать в женском платье.
Vês? Devias ter usado um vestido!
Мест нет ни на первом этаже, ни на втором, ни в женском, ни в мужском отделениях.
Há nenhum quarto livre. Por favor, vão embora.
- В женском отделении.
- No piso das mulheres.
А я просто буду сидеть и мастурбировать в своём женском уголке.
Estarei aqui no meu mundo de meninas, me masturbando.
Мистер Ти, ток заставляйте меня представлять Леона в женском прикиде.
Não me faça imaginar o Leon com um vestido, Sr. T.
женский 42
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женский крик 16
женски 53
женского пола 16
женская интуиция 16
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женский крик 16
женски 53
женского пола 16
женская интуиция 16