Забавный перевод на португальский
791 параллельный перевод
О, да ты забавный парень.
Oh, és um tipo engraçado.
Забавный ты парень!
Tipo engraçado.
У тебя самый забавный вид, что я видела в жизни.
Estás com o olhar mais engraçado que já vi.
- Ваш муж очень забавный, не так ли?
O seu marido é um homem muito cómico, não acha?
- Ну как, Пепе - забавный парень?
Pépé le Moko não é divertido?
- Забавный, но вы его не арестуете.
Ele é bem divertido. Mas você não vai prendê-lo.
До чего ж ты забавный.
És mesmo estranho.
Он обаятельный, забавный и ведёт себя соответственно своему возрасту.
É agradável, divertido e atua como uma pessoa da sua idade.
Забавный ты парень.
Saíste-me uma bela peça.
Забавный и поверхностный, если только... Но не глубокий и сильный.
Talento divertido e superficial, sim, mas profundo e importante, não.
Вы забавный.
És interessante.
Он ужасно забавный, правда?
Se for, está a agir de forma estranha.
Разве он не забавный? Это же смешно.
- Não acha engraçado?
Я даже рад что тебя сегодня не убил, ты забавный.
Ainda bem que eu não te matei. Tu és tão cómico.
Забавный старикан, да?
Um velhote curioso, não é?
Какой забавный сюрприз - вы здесь.
É uma surpresa vê-lo por aqui.
Он такой забавный.
Eu acho-o "très amusant".
Сержант хочет рассказать вам очень забавный сон.
Ah, com certeza... O Sargento tem um sonho muito interessante para vos contar.
Забавный парень.
Tipo estranho.
У тебя такой забавный французский акцент.
Tu tens um sotaque francês muito estranho.
Какой забавный, ну надо же?
É engraçado.
Он забавный, и знает свое дело.
É divertido e muito competente.
Ты забавный парень.
Tens um ar curioso.
На тебе забавный ошейник.
Tens uma coleira gira.
Он забавный, мой тесть.
Ele é estranho, o meu sogro.
Я очень забавный.
Sou bom em entretenimento.
Мы готовы внести четыреста гиней на этот забавный памятник перу и взамен получить рисунок мистера Нэвилла, изображающий купальню Тот, с собачкой виляющей хвостиком...
Adiantaremos 400 guinéus para esse escabroso monumento a uma caneta e nosso recibo será o desenho de Mr Neville nas casas de banho aquele com o cãozinho abanando o rabo.
- Господин директор такой забавный!
- O senhor é engraçado.
"Поцелуй в нос – забавный".
" o beijo no nariz, gracioso,
Он весьма забавный.
É muito divertido.
Он забавный старый чудак.
Ele é cómico.
Это просто забавный случай, вот и все.
- É apenas uma história com piada.
— Забавный парень. Эй, все, просто ша!
- Cara divertido, todo mundo, só shh.
Думаете, он забавный?
Voce acha ele engraçado?
Увидите, какой он забавный.
Aí verá o quão divertido ele é.
Забавный человек.
Que homem esquisito.
Мы уже оговаривали это. Ты забавный, ты нравишься слушателям, но я не хочу лишиться лицензии из-за этого дерьма.
Já te falei, os ouvintes gostam de ti... mas não vou perder a minha licença.
Да? Он забавный, да.
Ele é engraçado.
- Барри! Мужик! Ты такой забавный парень.
Bar, és tão engraçado.
- Ну, ты очень забавный.
És muito engraçado.
Ты забавный.
És um dos estranhos.
Он забавный и умный.
Ele é engraçado e esperto.
Маленький, забавный, причудливый, лысый парень, с которым ты недавно познакомилась.
Sou o meia-leca, gordalhufo, careca que conheceste há um tempo.
Он забавный коротышка.
Era um homenzinho engraçado.
Забавный парень.
É um tipo engraçado.
Больше забавный.
Muito interessante.
У нее такой забавный акцент
Não é curioso o seu sotaque?
- Ты такой забавный.
Mas se fazes muita questão, posso não voltar mais.
И шутки, которые вы пытаетесь рассказывать... когда вы думаете, что они забавны, они длинны и бесмысленны.
E as piadas que tenta contar... quando acha que é divertida... são longas e sem sentido.
Как забавны эти круизы.
As viagens marítimas têm isto de interessante.
Они забавны, правда, старший инспектор?
São muito divertidos, não são?
забавный парень 21
забавный факт 54
забавно 3615
забавная 73
забавы ради 17
забавно то 28
забавная история 78
забавная штука 91
забавные 21
забавная вещь 38
забавный факт 54
забавно 3615
забавная 73
забавы ради 17
забавно то 28
забавная история 78
забавная штука 91
забавные 21
забавная вещь 38