Зажигаю перевод на португальский
27 параллельный перевод
Я не только зажигаю елки. Я еще и актриса.
Não me limito a acender árvores, sou actriz.
Я зажигаю свечи.
Estou a acender as velas.
Просто кладу все исследовательские данные в свой портфель, закрываю дверь, зажигаю спичку и говорю твоей трансгенетической заднице прощай.
- Sim. Obrigado. Ray, há algo que tu tens que saber sobre mim.
Но если переменный ток всегда бежит по проводам и я поворачиваю выключатель,... переключаю его с одной цепи на другую, разве это значит, что я зажигаю огонь?
- Mm-hmm. Mas se a corrente alterna passa nos fios diariamente, e eu acendo um interruptor que a manda para aqui e não para lá, isso é acender fogo?
Ты думаешь, что я зажигаю?
Achas-me uma brasa?
Я зажигаю свечи, заваливаюсь в свою постель и слушаю Стинга!
Acendo umas velas e estendo-me nos lençóis a ouvir Sting.
Мне, конечно, тоже друзья не помешают, когда я зажигаю в городе в буквальном смысле.
Não estou a dizer que não me dava jeito umas caras amigas quando estou a acender a cidade... Literalmente.
я зажигаю.
Vamos, Ponyo.
Зажигаю так, как тебе в самом страшном сне не снилось
# Lookin'hot Smellin'good #
Когда я нервничаю Я зажигаю искры. ( если есть у кого другой перевод, напишите )
- Quando fico nervosa, meto brilhantes.
Ты знаешь, как я зажигаю
Parece que sempre que chego Sabes que sou o tal amigo
Я просто не зажигаю.
Não é só dar à manivela.
Обычно я просто... зажигаю свечу и прошу духов помочь моим мальчикам не закончить жизнь в тюрьме или... не обрюхатить кого-нибудь, но, но до сих пор это работало.
Normalmente eu acendo uma vela e peço aos espíritos que não deixem que os meus filhos vão parar à prisão ou que façam mal a alguém.
Я зажигаю кислородное копьё.
Comecei a queimar agora.
- Уверен? Ты ведь еще не видел, как я зажигаю.
Ainda não viste do que sou capaz.
Я внизу смотрю повтор того, как я зажигаю с красоткой, которую где-то подцепил...
Estou no andar de baixo a ver a memória de uma noite qualquer em que engatei alguém e...
Она наверху и хочет заняться сексом, а я внизу смотрю повтор того, как я зажигаю с красоткой, которую где-то подцепил.
Boa, Jeff. Isso foi bonito. Ela no andar de cima, à espera de ter sexo comigo, e eu no andar de baixo, a ver memórias de uma noite em que engatei alguém.
Я зажигаю свечу спокойствия, что это значит?
O que quer dizer quando eu acendo a vela da serenidade?
Зажигаю так быстро, как только могу!
Estou a acendê-las o mais rápido que posso!
Заранее предупреждаю, я круто зажигаю.
Um aviso. Sou um borgas.
Я прихожу сюда раз в день и зажигаю свечу в память о нем и молюсь за его душу.
Então venho aqui uma vez por dia, e acendo uma vela em memória, e rezo pela sua alma.
Чтобы показать, что без него мне лучше, Я отсылаю ему снимки, где зажигаю с девчонкой.
Para provar que estou melhor sem ele, enviei-lhe fotos minhas a lamber uma miúda.
Ага, я просто зажигаю в этой отрасли.
- Pois, porque estou mesmo a arrasar com tudo nesse departamento.
Я зажигаю!
- Estou a pegar fogo!
Зажигай, зажигаю Я жгу
Estou a pegar fogo!
Зажигаю барбекю!
Já podes! A acender o churrasco!
Как только я зажигаю свечу
Compreendes?