Заказал перевод на португальский
1,381 параллельный перевод
Я заказал тесты легочных функций в С. Аброуз.
Pedi uns testes de função pulmonar em Santo Ambro...
Парень впереди, он только что заказал вид кофе, для которого понадобилось 7 слов описания.
O primeiro da fila, pediu um café com.. sete adjectivos.
Ну поэтому, я заказал овощную пиццу, Умница.
Foi por isso que pedi uma piza vegetariana, espertinha.
Но его столик был пуст. Ты ничего не заказал, потому что думал, что твой друг Вэдди уже мертв.
Não pediste serviço de quartos porque pensaste que o Waddy estava morto
Я заказал пицу и куриные крылышки, а там холодильник,
Encomendei pizzas e asas de frango, e está o frigorifico ao teu lado.
Заказал почтой.
Eu já vi os diplomas.
Может мы и не знаем, что бы заказал Эрл, но мы можем узнать, что заказал бы Маленький Эрл.
Não andes. Ok, anda.
Франс-телеком.Кто-то заказал телефон.
Somos da France Télécom, com um telefone...
Вы слышали анекдот про дзен-буддиста, который заказал хот-дог?
Conheces a anedota do mestre zen que pediu um cachorro-quente?
Он заказал один, но только со всем.
Ele pediu um com tudo.
Он заказал билет в Турин и обратно. Прилетел вчера, в 8 утра, улетел в 12 : 05.
Comprou ontem bilhete de ida e volta para Turim, Itália.
Кто заказал Беликова?
Quem mandou matar o Belicoff?
Беликов заказал мне его убийство и подставил через тебя.
O Belicoff contratou-me para matá-lo. Usou-te para me apanhar.
Я заказал столик на восемь.
Vamos, temos uma reserva para jantar às oito horas.
Он заказал лимузин из аэропорта Ньюарк в 3 часа, вышел на Вест Форт Стрит дал водителю 100 долларов на чай и ушёл в неизвестном направлении.
Ele reservou uma limusine do aeroporto de Newark, desceu na Rua 4 Oeste deu uma gorjeta de 100 mangos ao motorista e saiu andando.
Слушай, я уже заказал билеты на самолет.
Até já marquei o voo de regresso.
Мистер Икс заказал до парома такси, а до дома будет машина.
Sr. X conseguiu um taxi para a levar ao barco e, à saida do barco, um carro para a levar o resto do caminho.
Заказал для меня на первом свидании, кроме Каламами.
Não gostei de nada que pediste na nossa primeira saída, excepto as lulas.
Убил, как ты заказал
Tu é que ordenaste o assassinato.
Теперь понятно, кто заказал пиццу "Для любителей колбасы".
Agora já sei quem é que encomendou a "Malucos por Salsichas."
Кирилл заказал его.
O Kirill pagou-lhe.
- Я заказал столик в "Клэридж".
- Reservei uma mesa no Claridge's.
Я заказал столик после спектакля.
É, vou fazer reservas para depois do show.
Ты именно это заказал? Ну, так лопай быстрее.
E a que horas chega esse Diabo da Tasmânia?
Неудивительно, что он взял и заказал невесту в коробке.
Não admira que ele vá e encomende a noiva numa caixa.
- Может заказал ключ для кого-то, а вам не сказал?
Talvez ele tivesse mandado fazer uma para alguém e não lhe tivesse dito?
— Это я тебе заказал.
Eu pedi por ti.
Я заказал 5 сотен молитвенных карт.
Arranjei 500 cartões fúnebres!
— Транспорт заказал уже?
- Queres transporte?
Держу пари, он уже заказал себе гульфик побольше!
Aposto que ele já encomendou uma braguilha maior!
Заказал его, но не выпил.
Pediu, mas não bebeu.
Я заказал кофе.
Pedi café.
- Я заказал это?
- Eu pedi isso?
Я их специально для вас заказал.
Fi-los de propósito para ti.
Ладно. Этот мужик... он знал, что я заказал Джинни.
Este tipo sabia que eu queria que matassem a Jeannie.
Я заказал тебе салат из шпината.
Pedi a salada de espinafres para ti.
Я заказал фотографа, так, на всякий случай. Хорошо.
- Reservei o fotógrafo como precaução.
Я заказал пиццу на дом.
Vou pedir pizza pela Internet.
Я заказал пиццу.
Eu pedi uma pizza.
Я развернулась и поехала к нему домой, и он заказал еду на дом.
Então, fui a sua casa e ele pediu comida.
Я клянусь, он заказал половину меню. Я не преувеличиваю.
Juro, ele pediu metade do menu, não estou exagerando.
Я думаю, я знаю, кто заказал это.
Acho que sei para quem é.
Внезапно он решил, что заказал ее?
De repente ele fez o pedido?
Ты заказал вино до того, как она пришла.
Pediste o vinho antes dela chegar.
Кто-то кто принес тебе Мясной рулет Когда ты ясно заказал сендвич с беконом И картофель фри с соусом.
Alguém que te vai trazer rolo de carne quando pediste explicitamente uma BLT e batatas fritas com molho.
Кто заказал снежного человека?
Quem trouxe o "Pé-grande"?
Я заказал туалетные кабинки.
Mandei vir sanitas portáteis.
Майк, не хочу ранить твое самолюбие, но похоже ты не единственный, кому сучонок заказал Джинни.
Mike, eu não te quero ofender, mas parece que o Drew não te contratou só a ti para matar a Jeannie.
Он же расколется! "Я знаю богатого сосунка - представляете, он заказал свою мачеху"
Eu conheço um rapaz rico que quer a madrasta morta.
- Я заказал чертов танец, детка.
- Foda-se!
Это насчет кольца, что он заказал.
Bem, na verdade é acerca do anel que ele encomendou.