Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Заказывайте

Заказывайте перевод на португальский

48 параллельный перевод
Миссис Пирс, не заказывайте одежду...
Está bem, Sra. Pearce, näo encomende roupas novas.
Заказывайте, пожалуйста.
- Dê-me uma ajudinha. Está bem.
Заказывайте прямо теперь, набор нержавеющих ножей для стейка и чудесный резак совершенно бесплатно!
Encomende já e ganhe as facas de carne e as facas de descascar!
Заказывайте, как в столовой.
Aceito encomendas, como no restaurante.
Заказывайте номера по телефону - -1-800...
Para reservar, ligue 1-800-759-3000.
Но заказывайте сейчас, количество ограничено.
Mas encomende já, o "stock" é limitado. Limitado!
Именно так. Заказывайте сейчас, и вы получите в подарок крем для загара, который имеет дополнительное слабительное действие.
Encomende já e receba Sol e Corre o creme solar que também é laxante!
Так что заказывайте что-нибудь или освободите место для клиентов.
Agora, peça uma bebida ou dê o lugar a um cliente pagante.
Следующий, заказывайте.
O próximo! Fale!
Нет, нет - останьтесь здесь и заказывайте.
Por que não fica aqui connosco?
И не заказывайте пиццу.
E nada de pizza!
Заказывайте флакон с каплями "Лонгитьюд" по телефону 1-800-518-34-92.
Ligue já a encomendar o seu frasco de "Longitude" tendo o cartão de crédito à mão e ligando o 800.518.3492.
Заказывайте сегодня, и мы без дополнительной платы пришлем вам видеокассету "Пойте в ритме Брюса".
"Bruce So Horny He Love You Long Time". Encomende hoje e oferecemos-lhe o vídeo "'Sweating with Bruce ",
Просто заказывайте всего вполовину меньше.
Encomenda metade de tudo.
Ребята, тут вот меню, заказывайте.
- Peçam pelo menu do "drive-thru".
Заказывайте, я съезжу.
- Se alinharem, posso ir buscar.
Только, никогда не заказывайте суп.
Só uma coisa, nunca encomendem sopa.
Не заказывайте "Омлет Скипа".
Não peçam o Mexido do Skip.
В следующий раз заказывайте побольше времени.
Marca mais tempo para a próxima.
Заказывайте. - Мне на вынос. - Хорошо.
Deve ser um vento estranho que vem das fábricas de Staten Island onde são feitos os sabores dos alimentos.
- заказывайте операционную - доктор Бейли?
- Marca um Bloco. - Dra. Bailey?
Заказывайте фильмы на пересъемку.
A política da loja é de dois alugueres por cliente.
Девочки, я пойду в бар. Заказывайте, чего хотите.
Mas vou agora ao bar, caso as meninas queiram alguma coisa.
Просто заказывайте воду. Чего обсуждать воду.
Basta de falar sobre a água.
- Так, заказывайте операционную.
- Está bem? Marquem um bloco.
Заказывайте все, что хотите, я плачу.
Bem, o que quiseres, tudo bem.
Заказывайте блины и стриптиз.
Loucura! Panquecas, table dance das empregadas.
Заказывайте билеты.
Aceitando reservas.
Заказывайте, не стесняйтесь.
Encomendem uma.
Заказывайте товары с эмблемой Фуллера и прямо сейчас вы можете заказать майки, позвонив по телефону.....
Encomende os seus produtos Fuller no 0800 que aparece no seu televisor.
Поэтому заходите на wherethebearsare.tv и заказывайте копию себе и своим друзьям.
Por isso, por favor, vão até wherethebearsare.tv Encomendem o DVD. Encomendem um para os vossos amigos.
Если ещё нет, то заходите на wherethebearsare.tv и заказывайте.
Senão ainda não fizeram vão a wherethebearsare.tv e encomendem um agora.
Заказывайте 1, 2, 100 копий своим друзьям.
Por isso, por favor, comprem 1, 2, centenas para os amigos!
Заходите на wherethebearsare.tv и заказывайте прямо сейчас.
Vão à nossa loja online em wherethebearsare.tv agora e encomendem o DVD já hoje!
Заказывайте, что хотите, мой друг Пол платит за все.
Leva o que quiseres, o meu amigo Paul está a pagar. Tu é que sabes.
Заказывайте на четверых, а то они мне отомстят.
- Podemos fazer isto noutra altura.
Ваш официант отлучился на перерыв, а я просто люблю одеваться как пластмассовый хот-дог, так что заказывайте, когда будете готовы.
A empregada que estava te servindo fez uma pausa e eu sou alguém que gosta de se vestir como um cachorro quente de poliester. Então paga quando quiseres.
Заказывайте ужин, мне нужна готовая работа.
Encomendem o jantar, porque eu quero algo acabado.
Заказывайте!
Pedido revebido!
Заказывайте погрузчик, он умер.
Espetem um garfo nele, está morto.
Заказывайте билеты, пока ещё не поздно!
Pede os teus bilhetes antes que seja tarde demais!
Конечно, заказывайте всё, что хотите.
- Obrigado pelo almoço. - De nada.
... заказывайте выпивку, болтайте...
Tomem uma bebida, conversem...
Но никогда, я серьёзно – никогда, не заказывайте пончик с креветкой.
Mas nunca... Quer dizer, nunca mesmo... Peça um daqueles "donuts" de camarão.
Заказывайте через окно.
Os pedidos são à frente.
Заказывайте рыбу, не пожалеете.
O linguado não é mau.
Ничего не заказывайте, парни.
Deixem-me compensá-los.
Заказывайте уже сегодня.
Apenas hoje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]