Заложники перевод на португальский
673 параллельный перевод
Заложники.
- Reféns.
Снова заложники у нас.
Agora nós temos reféns, outra vez.
Чтобы взять вас в заложники.
Para o fazer refém.
- То есть мне остаётся только взять ювелира в заложники?
Eu poderia sair com o gerente como refém.
Мало ли, вдруг ты меня в заложники возьмёшь.
Não vou levar arma, não sei se vai me fazer de refém.
Мне нужны заложники.
Quero os reféns.
Агент Шелдон, пожалуйста, оставайтесь на месте... пока все заложники не войдут в здание аэропорта.
Agente Sheldon, favor permanecer na pista até que os reféns estejam dentro do terminal.
Пытать стюардессу, пилота в заложники взять, всю проводку перерезать.
Torturar a hospedeira, deixar o piloto em terra, cortar todos os fios.
И заложники из Фезита. Это не к добру.
E era para lá que ia a nave Pejite...
Ай да княжна, выбрала в заложники кого не жалко.
Deus do céu, a Princesa está bem servida com um grupo de falhados assim tão grande
Заложники внутри!
Os reféns estao la dentro.
Я не хочу что бы заложники, слишком много думали.
Não quero que os reféns pensem demais.
Если есть заложники, так почему до сих пор не было никаких требований?
Se há reféns, porque é que não houve exigências de resgate?
Когда эти революционеры, наши братья и сестры будут свободны, заложники будут выведены на крышу и будут сопровождать нас на вертолетах... в Лос-Анджелеский Международный Аэропорт... где будут даны дальнейшие инструкции.
Quando estes irmãos e irmãs da revolução forem libertos... os reféns neste edifício serão levados para o telhado... e acompanhar-nos-ão em helicópteros... para o Aeroporto Internacional de Los Angeles... onde lhes serão dadas mais instruções.
Хорошо Гаил, к этому времени, заложники должны пройти ранние стадии Хельсинского Синдрома.
Bem, Gail... por esta altura, os reféns devem estar a atravessar... as primeiras fases da síndrome de Helsínquia.
Обычно, когда заложники и террористы проходят своего рода психологический переход и определения зависимости.
Basicamente, é quando os reféns e os terroristas... passam por uma espécie de transferência psicológica... e uma projecção de dependência.
Мы имели ситуации где заложники обнимали своих захватчиков после освобождения и даже сопровождали их в тюрьму.
Já tivemos situações em que os reféns... abraçaram os seus captores depois de serem libertados... e até lhes escreveram para a prisão.
Пассажиры самолета взяты в заложники.
Os passageiros são reféns!
Он взялся полицейского в заложники, и свалил.
Ele teve que tomar um chui como refém para conseguir escapar.
Он захватил интерна в заложники!
Capturou o doutor!
- Меня взяли в заложники.
- Fui aprisionado.
У них оружие, заложники.
- Temos milhöes a ver-nos. - Eles têm armas, reféns.
Нет, сэр Авгут, эти псы взяли бы вас в заложники и повысили цену.
Não, Sir Augustus, estes cães fariam de si um refém e aumentariam o resgate.
Он взял в заложники детей в танцевальном классе!
Stocki, ele tomou as crianças como reféns.
Но принцессу могут взять в заложники, или ее жизнь может быть подвергнута опасности.
Majestade, a Princesa pode ser feita refém ou a sua vida correr perigo.
2 детей и женщина взяты в заложники!
Situação de rapto no "Sav-a-Lot". Envolvendo 1 mulher e 2 crianças.
Говорит Кейси Райбек. Заложники в безопасности.
Os reféns estão seguros.
Охранники были взяты в заложники.
Farão reféns de alguns guardas.
Когда появились слухи, что заложники мертвы, войска пошли на штурм.
O exército vai tomar de assalto este lugar com base em boatos de que os reféns foram mortos.
Однако потом выяснилось, что, благодаря Гэбриелу Беллу, заложники не пострадали.
Mas os reféns não foram agredidos graças ao Gabriel Bell.
Мы должны убедиться в том, что заложники не пострадают.
Fazemos o que for preciso para nos assegurarmos de que os reféns sobrevivam.
Как только заложники окажутся в руках полиции, я к вам присоединюсь.
Quando os reféns estiverem a cargo da Polícia, volto ao local de transporte.
Заложники будут освобождены после посадки в Вашингтоне.
Os reféns serão libertados quando aterrarmos em Washington.
Объясняю, что такое "вести себя прилично". Это значит "не брать девок в заложники". Это значит "не стрелять в полицейских".
Significa não fazer mais reféns, significa não matar polícias, significa não pôr mais prédios a arder.
- Если вам нужны заложники - возьмите меня.
Se vai levar alguém, leve-me a mim.
Подводное нападение с целью освобождения неприступной крепости захваченной элитными войсками... военно-морского флота, вооруженными 15 боеголовками с ядовитым газом... и захватившие в заложники 81 человек.
Uma incursão para reconquistar uma fortaleza Tomada por uma força de elite de Marines e 15 "rockets" com gás VX.
Там заложники.
Têm ali 81 reféns.
Позвольте вам напомнить, что у меня в руках находятся заложники, невинные люди.
Recordo-lhes que há vidas de civis em jogo.
Заложники живы?
Os reféns estão vivos?
Его семью взяли в заложники, может и его самого.
Tem família refém, ele talvez o seja também.
Значит, у них еще есть заложники.
Ainda têm reféns. E a família do Presidente?
Тогда давайте сделаем то, что делали всегда. Похитим ядерное оружие, взяв в заложники весь мир.
Oh, diabo, vamos fazer o que sempre fizémos... roubamos algumas armas nucleares e fazemos o mundo refém.
Он захватил в заложники несколько взрослых и детей.
Está com dois adultos e várias crianças.
В музее заложники.
Alguém fez reféns no museu.
На связи Макс Брекет. Он находится в здании музея естественной истории. Там захвачены заложники.
Vamos com Max Brackett, do Museu de História Natural onde foram feitos reféns.
Заложники в музее.
Reféns ao vivo.
Слезоточивый газ, заложники.
Gás lacrimogêneo, reféns, agora vai fazer isto.
Взяты заложники.
Situação de refém. Não disparem.
Возьмите пациентов в заложники.
Façam os pacientes reféns.
Хейнес взял в заложники, маленького мальчика...
Haynes fez um refém, um rapaz...
- Эй, где заложники?
Onde estão os reféns?