Заложников перевод на португальский
1,052 параллельный перевод
Мы захватили шестерых заложников.
Temos seis reféns.
- Сначала я хочу увидеть заложников.
- Primeiro, quero ver os reféns.
Они хотят видеть заложников? Давайте покажем им заложников.
Vamos mostrar-lhes uma refém.
Почему меня не покидает чувство, что ты не будешь счастлив до тех пор, пока не причинишь вред одному из заложников?
- Força. Por que tenho a sensação de que não se sentirá satisfeito até ter magoado um dos reféns?
- Не спускайте глаз с заложников.
- Vigie os reféns. - Entendido.
Как насчет того, чтобы выдать мне одного из заложников?
Que tal ceder-me um dos reféns?
Выдача одного из заложников будет доказательством честности ваших намерений.
Ceder um dos reféns mostraria boa fé.
Вы не получите заложников до тех пор, пока не выполните наши требования.
Os reféns não vão a lado nenhum até nos darem o que queremos.
- Я пытаюсь спасти тебе жизнь, и жизни всех заложников в этой комнате, а ты усложняешь мне задачу.
- Estou a tentar salvar vidas, e não me está a facilitar as coisas.
Губернатор заверил меня, что как только вы отпустите заложников, с вас снимут все обвинения, кроме подстрекательства к мятежу.
O Governador assegurou-me que, se libertarem os reféns, atenua a acusação contra vocês para instigação de tumulto.
Скажите ему, что если он хочет снова увидеть заложников, ему придется приложить больше усилий.
Diga-lhe que, se quiser voltar a ver os reféns, vai ter de fazer muito mais.
Этих заложников необходимо защитить, чего бы это ни стоило.
Os reféns têm de ser protegidos a todo o custo.
Но вам понадобится помощь, чтобы спасти заложников, и, если вы не возражаете, я хочу остаться с вами.
Mas vai precisar de ajuda para manter os reféns vivos, e, se não lhe fizer diferença, vou ficar.
У них оружие, они захватили заложников...
- Têm armas, reféns...
Помните, как джесси джексон вел переговоры по освобождению заложников?
Recorda-se dos pontos que Jesse Jackson arrecadou quando negociou a libertação daqueles reféns?
Особенно с захватом заложников.
Especialmente quando há reféns.
Вы хотите выглядеть спасителем заложников.
Pretende ser visto como o salvador dos reféns.
Господи, через сорок восемь часов, под прикрытием заложников и газовых боеголовок... мы покинем этот остров.
Se Deus quiser, em menos de 48 horas evacuarão esta ilha Protegidos por reféns e ogivas de gás VX.
[Вомек] Хорошо. Надо немедленно сообщить семьям заложников.
Temos de identificar os reféns e contactar com as famílias.
[Пекстон] В хорошо знакомом вам месте случились неприятности. В Алькатрасе захватили заложников.
Há um problema num local que você conhece... reféns em Alcatraz.
Заложников?
Reféns?
- Может, стоит убить заложников.
Podemos executar alguns reféns.
В обмен на 50 заложников.
50 por 1.
Посадите самолет, и мы обменяем горючее на заложников.
Se aterrarem, trocamos combustível por reféns.
Могу лишь заверить весь американский народ, что мы делаем все возможное, для спасения заложников.
Mas asseguro ao povo americano que estamos a fazer tudo o que podemos para resolver a situação.
- Пока неизвестно. - Госпожа вице-президент, борт 01 на связи. - Потеря заложников
Não sabemos nada.
Еще один выстрел и мы начнем убивать заложников.
Mais um tiro e matamos reféns.
Сначала освободим заложников.
Primeiro, libertamos os reféns.
Большинство заложников - дети. Маленькие дети.
... e crianças pequenas.
Нет, отпустите всех заложников.
Não, primeiro solte todos.
Черт, Макс, посылаю тебя на пустячное дело, а получаю захват заложников.
Nossa, eu te mando para ser babá e você volta com reféns!
Сейчас мы в прямом эфире встречаемся с человеком удерживающим заложников.
Vamos entrar ao vivo, de dentro do Museu de História Natural para conhecer o sequestrador.
Ты ранил человека, взял заложников и еще хочешь денег за это.
Você atira num cara, faz crianças de reféns e agora quer dinheiro?
Я требую, чтобы ты отпустил всех заложников сложил оружие и сдался.
Solte os reféns deixe as armas no chão e entregue-se.
Почти 3 дня прошло с начала необычного захвата заложников...
Após três dias de uma situação totalmente inusitada...
Ты должен освободить заложников.
Liberte todos os reféns.
Они установили срок до полудня, иначе убьют всех заложников - спортсменов израильской сборной.
Estabeleceram um prazo até ao meio-dia, ameaçando aniquilar os reféns se este for ultrapassado.
У нас уже десяток заложников.
Já temos aqui uma dúzia de reféns.
Я вот думаю, когда мы с тобой разделили всё не у тебя ли осталась кассета с половиной последнего эпизода "Лазарета" и половиной заложников, идущих домой?
Estava a pensar, que quando nos separámos ficaste com a cassete da metade do último episódio do M.A.S.H e da metade dos reféns de regresso a casa?
Но сейчас там Сьюзен и я в Мексике и половина заложников идёт домой.
Sim, agora é a Susan e eu, no México, e os reféns de regresso a casa.
Но сначала я должен войти и убедиться, что нет других заложников или сюрпризов.
É para verificar se não há mais surpresas.
Никогда не говори "нет" тому, кто взял заложников.
Nunca digas "não" a um raptor. Está no manual.
Ты пошел на захват заложников.
E agora faz reféns.
И поэтому Дэнни получил еще двух заложников.
Que deu ao Danny Roman mais dois reféns!
В этом вся суть политики Чикагской полиции по решению таких ситуаций. Они абсолютно безразличны к безопасности заложников!
A política da polícia de Chicago é de tratar de casos de rapto na intenção de preservar vidas.
"Нельзя прерывать переговоры, если заложников хотят убить."
"Quando o sequestrador quer matar, nunca se deve avançar."
Еще мне нужны еда и одеяла для заложников.
Quero também comida e cobertores para os reféns.
Мы сможем вмешаться, если он начнет убивать заложников.
Se ele começar a disparar, podemos controlá-lo.
Кончится тем, что ты отдашь мне всех заложников.
Vai acabar por me dar os reféns todos.
Без риска для заложников.
Não para arriscar os reféns.
Нет заложников – нет еды.
Sem refém não há comida.