Занятия перевод на португальский
1,629 параллельный перевод
Послушай, Энни, мне нужно идти на занятия.
Olha, Annie, tenho que ir para a aula.
Ладно, мне нужно на занятия.
- Tenho que ir para a aula.
Разрешал уйти пораньше, чтобы успеть на занятия.
Deixava-me sair mais cedo para ir às aulas.
Я больше не буду приходить на занятия.
Não volto mais às aulas.
Ты сказал, что ходил на занятия по воспитанию детей..
Disseste que tinhas ido a uma aula de pais!
Тебе нравятся твои занятия?
Você acha que as aulas estimulantes?
Но, это поправимо. Я назначу ей групповые занятия, когда она будет готова.
Vou colocá-la num grupo, ver se ela diz qualquer coisa.
Не стоит пропускать занятия.
Não percas as aulas.
Завтра мы можем возобновить занятия.
Podemos ter uma lição de poesia amanhã.
Занятия начинаются через неделю.
A aula começa em uma semana.
Такая речь. A есть еще какие-то занятия, которые стоит попробовать, чтобы стать натуралом?
E existem algumas actividades ao ar livre que eu devia fazer, se quero tornar-me hetero?
Но, Деб, я и так патрулирую вместо тебя развозку на автобусах и веду твои занятия с группой поддержки.
Pois, Deb, já me encarrego da tua patrulha do autocarro... e do teu grupo de animadoras e dos teus alunos castigados.
- Ну отлично. А ты до конца года будешь вести за меня дополнительные занятия.
Se ficares com as minhas salas de estudo das terças-feiras o resto do ano.
Ты пришла на занятия?
Estás inscrita?
Эти занятия как турникет.
Esta aula será uma porta giratória.
Консуэлла, ты не уходишь с занятия и я не собираюсь сейчас это обсуждать.
Não vais sair da aula. Não vou resolver isto agora.
Я нашла в тетради план занятия.
Espera. Encontrei um plano de aulas no caderno dela.
- Надеюсь, мы не прервали Ваши занятия?
Espero que não tenhamos interrompido seus estudos.
Мужчина, у которого нет занятия, становится смешным.
Um homem que não trabalha se torna ridículo.
Где все? - Занятия сегодня отменили.
- A aula de artes de hoje foi cancelada.
Даже не знаю, мне надо ходить на занятия...
Não sei, tenho as aulas...
Но ты знаешь мое мнение насчет твоего занятия, так?
Mas sabes o que acho, não sabes?
Че ты ходишь на эти девчачьи занятия?
- Já pedi desculpa. - Anda. Vamos jogar...
Я знаю занятия поинтересней.
Há tantas coisas mais divertidas para fazer consigo.
Вообще-то мне тоже надо идти на занятия по операционным системам... но мы можем что-нибудь заказать.
Ando muito pressionado pelas aulas de Sistemas Operativos e se pudéssemos encomendar comida, acho que talvez...
Вы как с луны свалились. Три часа техники гребли до завтрака... куча лекций, занятия. Что вы делали?
Que andámos nós a fazer para não saber de nada disto?
Я быстренько в душ и бегом на занятия.
Tenho de ir tomar duche e vou para as aulas.
Лаборатория - в довольно изолированном месте Там редко проходят занятия Так что никто не знал
Ninguém percebeu porque o laboratório fica numa zona isolada, mal havia lá aulas e manutenção
Например, я посещаю занятия вместе с лейтенантом СС Карлом Анзонмеером.
Por exemplo o general SS Karl Heinz Van Mayer.
Ему не нравилось, что женщины могут стать инженерами, и как-то он пришел на занятия и расстрелял всех девушек, которых смог найти.
Ele não gostava da ideia das mulheres serem engenheiras. Então ele foi até à minha escola e atirou em todas as mulheres que encontrou.
Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего... - Продолжай занятия, хорошо? - Хорошо.
há um rio, cujo fluxo ilumina a cidade de Deus a sagrada morada do Altíssimo...
Попроси Карла провести мои занятия в три часа.
Preciso que o Carl me substitua na aula das 15h.
У меня занятия.
Tenho aulas.
Я больше не буду ходить на занятия.
Não vou continuar a treinar.
Мне нужно будет, чтобы вы провели занятия на продлёнке
Vou precisar que supervisione a Detenção depois do período escolar, hoje.
Занятия по кружку придётся отложить.
Os encontros do clube têm de ser adiados.
Нет, у нас снова занятия по старому графику.
- Não, recuperámos a vaga.
— Хобби? Регулярные занятия где-то ещё?
- E actividades fora de casa?
Еще две недели назад я была редактором газеты. Пусть и жалкой газетенки, но я говорю об этом с гордостью. Я ходила на занятия по пилатесу три раза в неделю, и я почти расплатилась за BMW 2007 года.
Há duas semanas, como editora do jornal, não vivia nenhum sonho, mas digo com orgulho que tinha aulas de pilates três vezes por semana, e tinha quase pagou o BMW 2007.
А потом он увольняет ее за прежние занятия.
Despede-a por algo que fazia no passado.
Он всегда принимает душ после занятия любовью...
Ele sempre toma banho após o sexo.
Когда она перестала ходить на занятия?
Quando foi que ela deixou de ir às aulas?
Ну, я... Не думаю, что это входит в план занятия, поэтому мы это пропустим.
Bem, eu... acho que isso não está no meu plano de aulas por isso passamos por cima dessa.
Разве занятия начались не час назад?
A aula não começou há uma hora?
Я пропустила только самоподготовку и часть занятия по половому воспитанию.
Só perdi o grupo de estudos e educação sexual.
Есть более полезные занятия, мисс.
Há aperfeiçoamentos mais úteis que se pode fazer, Miss
- Пап, я прогуляла занятия, чтобы побыть со своим парнем И что?
Pai, faltei às aulas para estar com o meu namorado.
Занятия для беременных, и в среду вечером беременный секс. Мне правда начинают нравиться эти занятия для беременных.
Temos de arranjar isto hoje, pois amanhã à noite é aula de parto e na quarta à noite é sexo na gravidez.
Мне нравиться начинать каждый день с пустого занятия. И говоря об этом, Джонни-наследник, тема для тебя : язвенный колит.
Gosto de começar cada dia com um exercício de futilidade e, para isso, Zé Cunha, a colite ulcerosa...
Как прошли занятия, Тед?
Como correram as aulas hoje, Ted?
Чёрт, я слишком задержался, опаздываю на занятия.
- Drew, espera.
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятой человек 28
заняться чем 26
занятно 128
занять позицию 32
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятой человек 28
заняться чем 26
занятно 128
занять позицию 32