Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Записаться

Записаться перевод на португальский

300 параллельный перевод
"Да, отец, и я первым собираюсь записаться в армию."
Sim, pai, e eu serei um dos primeiros a alistar-se.
"А ты не хочешь записаться?"
Não vai se alistar?
Мы хотим записаться добровольцами, генерал!
Queremos alistar-nos general!
Значит, хотите записаться добровольцами.
Com que então querem alistar-se.
Рэй, мы хотим записаться в армию.
Queremos alistar-nos, Ray.
Хотите записаться на прием? Извините, мистер Саливан. У него сейчас пациент.
Lamento, mas o doutor está com um paciente neste momento.
Вы можете записаться у моей секретарши.
Se quer marcar uma hora, fale com a minha secretária.
Всем молодым людям, кто свободен, способен и желает стать настоящими мужчинами, взяв в руки оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть и достойное поведение.
A todos os jovens espertos, livres e capazes... desejosos de se evidenciarem pela carreira das armas... é dirigido convite para se alistarem... na certeza de que encontrarão todo o estímulo... de que são merecedores em mérito e bom comportamento.
Записаться можно?
Podemos inscrever-nos?
Пошёл также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею,... в город Давидов, называемый Вифлеемом, потому что, он был из дома и рода Давидова,... чтобы записаться там с Мариею, обручённой ему женою,... которая была беременна.
José também foi, desde a cidade de Nazaré, na Galiléia... para chegar à Judéia, à cidade de David... chamada Belém, pois ele era da casa de David... a fim de se registrar, com Maria... sua mulher e sua esposa, que estava grávida.
Если передача была, то должно было записаться
Sim, se é que foi transmitido.
Желающим записаться на мотоциклетную службу подать заявление до пятницы.
Atenção, pedidos para serviço de motos... devem ser entregues até sexta-feira.
Я пришёл записаться в школу
Bom dia, senhor. Vim matricular-me na escola.
В это время года ты пришёл записаться?
Nesta época do ano em que vens matricular-te?
- Я пришёл ещё только записаться
- Só vim matricular-me.
Блин... Постоянно забываю записаться на него.
Esqueço-me sempre de participar!
Моя мама хочет записаться на курсы живописи с натуры.
A minha mãe gostaria de se inscrever no Pintura da Vida 2B.
Я хочу записаться на что-нибудь.
Sou o Homer Simpson. Quero inscrever-me em qualquer coisa.
Наверное, мне стоило записаться в класс каллиграфии.
talvez, deveria ter escolhido outra coisa. Oh, na ligues.
Ребята, это форма, чтобы записаться в софтбольную команду на доске, если вы хотите играть.
A propósito, vocês novos rapazes, está uma folha de inscrição para a equipa de basebol naquele quadro, para o caso de quererem jogar.
Нет! Привет, детки! У вас всего неделя, чтобы записаться на лучшее лето в жизни в лагере Красти.
Só têm uma semana para se inscreverem para o melhor Verão!
- У меня нет семьи. Я пытался записаться в школу, но директор Скиннер отказал мне... -... из-за моей бедной одежды.
Não tenho família, tentei inscrever-me na escola, mas o vosso director Skinner recusou-me por causa das minhas roupas andrajosas.
А так, что теперь если ты захочешь со мной поговорить ты должен будешь сначала записаться на приём у Рома. Не смеши.
Significa que, daqui em diante, se quiseres falar comigo, primeiro tens de marcar uma reunião com o Rom.
Я бросил школу, чтобы записаться на учебную бригантину "Альбатрос", которая собиралась проплыть пол земного шара и обратно.
Vou passar o meu último ano de liceu no navio escola Albatroz, para navegar por meio mundo e regressar.
Не хотите записаться в нашу школу?
- Estão a pensar inscrever-se?
Скажу откровенно подписать 14-ый пункт - всё равно, что записаться в рай.
Vou ser honesto. Assina a cláusula 14 é como entrar no paraíso.
Видеть мою мать, целующуюся с парнем, уже повод записаться на лечение, но здесь нечто большее.
Ver a minha mãe a beijar um tipo é uma passagem para a terapia, mas não é só isso.
Да, мне наконец-то удалось записаться к доктору Казариану.
Sim, finalmente consegui ir ao Dr. Kazarian.
Поэтому так трудно записаться к вам на прием?
É por isso que é tão difícil conseguir consulta?
Джерри пытается сказать, не хочешь ли ты отправится в Лондон и записаться?
Claro, porreiro. Ora ainda bem.
... не знаешь, на какие предметы нужно записаться?
- Mas que curso devo seguir?
Рэйчел хочет записаться на курсы чечетки.
A Rachel quer aprender a dançar o swing.
Мне что, может, в монашки записаться, пока муженёк сидит?
Terei de viver como uma freira só porque aquele parvo foi lá para dentro?
Конечно, единственный способ попасть на шоу - это записаться в армию.
É claro que o único modo de ver o espectáculo USO... é alistando-se no exército!
можно в них записаться?
Como se fez voluntário para isso?
Может, записаться на французский.
"Talvez tire Francês", disse eu.
Теперь, когда ты разрушила группу поддержки и мои отношения с парнем у тебя будет больше времени, чтобы записаться к психоаналитику.
Agora que você acabou com as cheerleaders e com o meu relacionamento... Talvez você encontre tempo para ir em uma terapia. Você tá precisando!
Теперь, когда ты разрушила группу поддержки и мои отношения с парнем у тебя будет больше времени, чтобы записаться к психоаналитику.
Agora que você acabou com as cheerleaders e com o meu namoro... Talvez você tenha tempo de ir na terapia. Você está precisando.
Я ее и придумал. И ни один студент не осмеливается записаться.
Inventei o título para que nenhum aluno se atrevesse a inscrever.
Нужно было записаться на прием.
Devia ter marcado.
Тебе придется еще раз записаться на прием у моего личного секретаря- -... когда будешь вьыходить отсюда! Пожалуйста, прошу Вас.
Marque outra consulta com a recepcionista, à saída.
Ты намерен записаться в полк без моего разрешения?
Tencionas alistar-te sem a minha autorização?
Моника, ты должна записаться На проведение здесь свадьбы.
Devias pôr o nome na lista.
Правда? А ты не должна сначала записаться на прием?
Não tens de marcar a consulta?
- Почему бы не записаться на флот?
- Por que não vai para a Marinha?
Если бы я не сбежала,.. ... не скрыла свой возраст, чтобы записаться во Флот,.. ... я никогда бы не встретила Реда.
Se não tivesse fugido, mentido sobre a minha idade e alistado não teria conhecido o Red.
Вы можете записаться на вечеринку на пляже.
Podem inscrever-se na Festa de Baker Beach.
Я хочу записаться в ваш мастер-класс.
Gostaria de frequentar a sua cadeira de autores.
Не хочешь ли ты записаться?
Queres inscrever-te?
Да, я хочу записаться.
Sim, quero.
Где записаться?
Onde me inscrevo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]