Заснуть перевод на португальский
945 параллельный перевод
Может, если ты выпьешь, это поможет заснуть?
Talvez se bebesses um copo ajudasse.
Я поднялась из комнаты ниже этажом, где я пыталась заснуть. О, простите.
Peço desculpa, não me apercebi que estava a incomodá-la.
Да, это так. А иногда совершенно невозможно заснуть.
É, e, às vezes, nem dormimos.
Понимаешь, он очень старался не заснуть однажды ночью когда пытался добраться до ближайшего города.
Bom, houve uma noite em que ele tentou ficar acordado para apanhar uma diligência até uma cidade vizinha.
Чтобы проснуться, я должен заснуть.
"Acordar"! Para acordar era preciso dormir.
Красные маки заставят их заснуть.
Papoulas vão fazê-los dormir. Dormir.
- Я пытался, но не могу заснуть.
- Estava a tentar, mas não consegui.
Да, я ложусь на койку в одежде и пытаюсь заснуть, но каждый раз, когда двигатель замедляется, мое сердце стучит сильней.
Sim, deito-me na minha cama vestido e tento dormir, mas de cada vez que o motor abranda, o meu coração dispara.
Это помогает лучше заснуть.
Far-te-á dormir melhor.
Знаю, но все-таки попытайся заснуть. И он тебе приснится. Целый сад.
Eu sei, eu sei, mas vai dormir e então poderás sonhar com ela, e será um jardim cheio delas.
Я сидел там полусонный, с бокалом пива в руке и только музыка из соседнего кинотеатра не давала мне заснуть.
O sono apoderava-se de mim no escuro e só a música do cinema me acordava.
Мы могли уснуть, проснуться, спеть, и снова заснуть.
Adormecíamos, acordávamos e cantávamos e voltávamos a dormir.
- Вы сможете сейчас заснуть?
Era capaz dormir agora, não? - Porque não?
Прошлой ночью я не могла заснуть,... хотя в комнате было темно.
Eu levantava as mãos à noite quando eu não podia dormir e havia apenas escuridão ao meu redor.
- А ты не можешь заснуть?
- Não consegues dormir?
Это поможет Вам заснуть.
Para dormir melhor.
Я часто думаю, когда не могу заснуть, что со мною будет, если всё останется как есть.
Quando não consigo adormecer, penso no que será de mim, se ficar assim.
Не могу заснуть.
Não conseguia dormir.
- Чтобы побыстрее заснуть.
Será mais fácil...
Я там спокойно не смогу заснуть.
Não dormirei em paz na Torre. Por que razão, que receais?
Хоть дух тревожен, всё ж заснуть хочу, А то меня придавит сон свинцовый, когда нужны победные крыла.
Tentarei, com turvados pensamentos, dormir um pouco para que amanhã o plúmbeo sono não me derrube quando montar devia com as asas da vitória.
Она лежала в постели, не могла заснуть.
Uma mulher deitada na cama. Não consegue dormir.
Я не могу заснуть.
Estou a tentar dormir.
Видите ли, мне почему-то не удалось заснуть вчера.
Ontem á noite, não consegui dormir.
- Птицы подняли ужасный шум. Разбудили меня, и потом мне было страшно опять заснуть.
Uns pássaros gritaram de uma forma muito estranha ao amanhecer, acordaram-me e não me atrevi a adormecer outra vez.
- Теперь... Теперь я не могу заснуть!
- Agora não posso dormir nunca!
Боюсь заснуть, потому что все время снится всякая жуть.
Tenho medo de adormecer porque tenho sonhos terríveis.
Идея не самая лучшая, но заснуть, по крайней мере, не даст.
- Não é boa ideia, mas pode manter-me acordado.
- Я не могу заснуть.
- Não consigo adormecer.
Как я могу заснуть?
- Quem é que consegue dormir?
Нет, иногда. Оно помогает мне заснуть.
Algumas vezes, para dormir.
Мы совсем не можем заснуть!
Como poderiamos dormir?
Постарайтесь заснуть пожалуйста.
Tente dormir, por favor.
Постарайтесь заснуть.
Tente dormir.
Человек уже и заснуть спокойно не может,.. опасаясь, что ему перережут глотку.
Um tipo já não dorme tranquilo, com medo que lhe cortem a garganta.
Постояльцы не могли заснуть всю ночь.
Os convidados não dormiram toda a noite!
Не могу заснуть, эта музыка...
Não consigo dormir com esta música.
- Ну, сможешь заснуть? - Да.
Achas que vais conseguir dormir?
Вы должно быть шутите. Я снову хочу заснуть.
Deves estar a brincar.
Я не могу заснуть так рано.
Não consigo adormecer tão cedo.
- Я не могу заснуть.
Não tenho sono.
Не можешь заснуть?
Não tens sono?
то потом два дня не могу заснуть ".
Ela dizia, "Se tomar um café, não dormirei duas noites."
Ты можешь отправляться спасть, но мне, как мне кажется, еще год не удастся заснуть!
Tu podes querer ir dormir... mas da maneira que eu sinto Não vou dormir durante um ano!
Я не могу заснуть!
Não se consegue dormir.
Иди ложись. Постарайся заснуть, окей?
Vais para a cama e dormes um bocado, pode ser?
- Я не могу заснуть.
- Não consigo dormir.
Как здесь можно заснуть?
Como é que se pode dormir aqui?
Дорогая, я не могу заснуть.
Querida, não consigo dormir.
Я не могу заснуть.
Não tenho sono. Estou a ver.
Ты не можешь заснуть.
Não tens sono.