Защищён перевод на португальский
250 параллельный перевод
Обладая большой маневренностью, "Тигр" не просто использует технологии "Стелс", он превосходно защищён от всех форм электронного воздействия противника :
Excepcionalmente funcional, o Tiger não usa somente a tecnologia Stealth. este é o único helicóptero invisível aos radares, à todas as formas de interferência eletrônica, de rádio e radiação eletromagnética.
Файл защищён. Введите код доступа :
Sequência de Ficheiros Protegidos Introduzir Código de Acesso :
Он защищён от взлома.
É absolutamente inviolável.
Он защищён как крепость.
Aquilo é uma fortaleza, John.
Разум этого, кажется, защищён от... извлечения информации.
A mente desse espécime parece projectada para não emitir informação. Assim como a sua, madame. É?
Пока я служу ему, я защищён.
Enquanto o servir, estarei imune.
Защищён от чего?
Imune a quê?
Да, понимаешь, и в этом случае ты полностью защищён : дом, практика, все счета - всё.
Assim, fica tudo seguro. A casa, o consultório, as contas bancárias.
Не знаю, откуда вам о нём известно, но уверяю вас, он надёжно защищён.
Não sei como sabem, mas garanto que está bem guardada.
Знаешь, даже здесь ты не защищён от Сайкса.
Sabes, mesmo aqui em baixo não estás a salvo do Sykes.
- Он будет защищён.
- Nós protegêmo-lo.
Ты был на 100 % защищён?
- Estava 100 % protegido, certo?
сплава титана, поэтому я защищён от высокой температуры! Да это кусок говна!
liga de titânio que me protege de calor!
Он очень хорошо защищен.
É protegido.
Там ты защищен от всех невзгод и лишений низшего сословия.
Em casa estavas bem. A salvo da vida de trabalho duro e das privações a que homens da classe social mais baixa se sujeitam.
Ты будешь учиться, будешь защищен от ужасного мира.
Comida e cama. E estás longe deste mundo feio.
У Коридана есть почти несметные запасы кристаллов дилитиума, но он малонаселен и не защищен.
Coridian tem reservas quase ilimitadas de cristais de dilithium, mas pouca população e desprotegida.
Проектор защищен тем самым материалом, который я обнаружил на планете.
Este material é o mesmo que descobri no planeta.
Источник энергии защищен материалом, который нельзя пробить фазерами.
A fonte de energia está protegida por um material inquebrável.
М-р Спок физически и эмоционально лучше защищен от стрессов.
O Sr. Spock... é mais adaptável fisica e emocionalmente para suportar o stress.
Он полностью защищен.
Autoprotegeu-se totalmente.
Я защищен заклятьемот любого, кто женщиной рожден!
Tenho uma vida encantada que não pode ser colhida por um homem nascido de mulher!
Он, должно быть, хорошо защищен... если он пережил процесс заморозки, конечно.
Deve estar bem protegido... caso sobreviva à congelação.
Дом был хорошо защищен парком и деревьями.
A casa eram bem protegida pelo parque e árvores.
Например вчера я немного нервничал, но в этой куртке я был уверен, спокоен, защищен так, что мог принять любой вызов общества.
Esta noite, até podia ficar nervoso, mas com este blusão sinto-me seguro e preparado para qualquer desafio social.
И он очень хорошо защищен. Мы сможем достать его фазерами?
Preferiria uma solução pacífica.
Ты защищен?
Tens protecção?
Я хорошо защищен.
Estou bem protegido.
'Файл защищен персональным кодом доступа.'
Ficheiro protegido por um código de acesso de segurança pessoal.
Этот файл защищен серией зашифрованных символов.
Esse ficheiro estará protegido por sequências de encriptação.
Подумай о разгуле преступности, никто не защищен...
Pensa no crime lá fora.
Он защищён АТ-полем. Бесполезно
Porquê confrontá-los?
Когда человек защищен от этих шуток, если даже дряхлость не охраняет его?
Como foge um homem a tal juizo se näo for a doença a protegê-Io?
он защищен АТ-полем.
É um Campo A.T., não é?
Основные качества самолета засекречены, но я могу вам сказать, что он пуленепробиваем, что он защищен от взрывной волны даже ядерного удара.
Muitas das características são secretas mas é à prova de bala e está protegido contra ondas de choque nucleares.
Их корпус защищен регенеративными щитами защитными полями, а арсенал составляет тысячу плазменных торпед.
Os escudos são protegidos por campos de força regenerativos. O seu arsenal é constituído por mil torpedos de plasma.
Этот корабль больше не защищен энергетическим щитом.
Já não estamos protegidos pelo campo de energia.
Это моя голова и вход в нее защищен законом.
Este portal é meu e deve ser trancado para todo o sempre, pelo amor de Deus.
Чем вооружен? Как защищен?
Que tipo de armadura?
Ребенок был всегда защищен, его всегда обучали.
O bebé estava sempre a ser protegido e instruído.
Он хорошо защищен, но их строй сужается в центре.
Está demasiado protegido, mas as linhas estão bastante escassas no meio.
Склад оружия на Адарак Прайм защищен только одним гарнизоном, и там есть слабина в обороне периметра.
O arsenal em Andarak-primo é protegido por uma única guarnição e existe um ponto fraco nas defesas do perímetro.
Адарак Прайм защищен кардассианским гарнизоном.
Andarak-primo é defendido por uma guarnição cardassiana.
Короля должен быть защищен.
O Rei deve ser protegido.
Детонатор защищен тританиумным экранированием.
O detonador está protegido com um escudo de tritanium.
Этот бункер хорошо защищен.
Este bunker está bem protegido.
Какая разница, если ты защищен?
- Que importa, se estás salvo?
Сенатор отлично защищен.
O Senador não corre qualquer perigo.
Да, ну, мой парад защищен от дождя, куколка.
Sim, bem, o meu desfile é à prova de chuva, boneca.
Его дом очень надежно защищен.
A casa está extremamente bem protegida.
Если мама перенесла синцитиальный вирус в прошлом, то у нее будут антитела против него. Ребенок будет защищен от него.
Se a mãe teve CMV, terá os anticorpos e a criança estará imunizada.
защищайся 121
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать людей 23
защищать его 21
защищать вас 17
защищать их 18
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать людей 23
защищать его 21
защищать вас 17
защищать их 18