Здравствует перевод на португальский
692 параллельный перевод
Да здравствует Белецкий! "
Viva Bielecki! "
Да здравствует наша любимая, несравненная фройляйн фон Бернбург!
Vida longa a Fräulein von Bernburg, amada por todas!
Да здравствует Фридония!
Salvé, Salvé, Freedonia...
Да здравствует Фридония - Страна смелых и свободных!
Salvé, Salvé, Freedonia, terra dos corajosos e independentes.
Да здравствует Фридония!
Salvé, Salvé, Freedonia!
Да здравствует Фридония, страна смелых и свободных!
Salvé, Salvé, Freedonia, terra dos corajosos e independentes.
Да здравствует Фридония!
Salvé, Freedonia!
- Да здравствует Фридония!
- Salvé, Freedonia!
Да здравствует король!
Viva o rei.
Да здравствует Вельзевул - черт с рогами.
O bom e velho Belzebu! O rapaz com o chifre!
Да здравствует Польша!
Vida longa à Polónia!
"Да здравствует король!"
"Salve, rei tu serás!"
Да здравствует Шотландии король!
Salve, Malcolm... rei da Escócia!
Да здравствует Мексика!
"em que o abrace em triunfo. Viva México."
Да здравствует Сапата!
Viva Zapata!
Да здравствует король Эдвард IV!
Longa vida ao Rei Eduardo IV!
Когда же кончил речь, я предложил всем тем, кто родине желает блага, кричать : "Да здравствует король наш Ричард!"
De fato, nada omiti que pudesse favorecer vosso intento E quando minha eloquência terminou, mandei os que amavam o bem de seu país bradar : "Viva Ricardo, legítimo Rei da Inglaterra!"
да здравствует король английский Ричард!
Viva Ricardo, digno Rei de Inglaterra!
Да здравствует король английский Ричард!
Viva Ricardo, digno Rei de Inglaterra!
ƒа здравствует король.
Viva o Rei.
- Да здравствует веселье!
Haverá, de novo, alegria nesta casa!
Да здравствует Император!
Salve César!
Я убеждена, что, если мы будем жить духовно, совестливо... но еще и богато, с каждым годом будем молодеть на 5 лет. Да здравствует молодость!
Se alguém viver intensamente, em plenitude espiritual goza cada instante por um ano inteiro e cada ano torna-se 5 anos mais novo.
Да здравствует Надя! Отныне она свободна от ненавистных брачных уз.
À saúde da Nadia que voltou a ser livre.
- Да здравствует, Мацист!
Viva Maciste!
Это все ваша заслуга! Да здравствует наш квартал!
Só me apetece atirar-te com elas à cara!
Да здравствует смерть!
Viva la muerte!
- Да здравствует Кеннеди!
Viva o Kennedy!
Да здравствует святая ипостась.
Viva a Santíssima Trindade! Viva!
Да здравствует весь свет!
Viva todo o Mundo!
Да здравствует коньяк!
Viva Napoleão!
Да здравствует Франция!
Viva a França!
Следующий момент, что я помню, я был по другую сторону баррикад, и дрался со всеми и кричал : "Да здравствует Мехико!".
Atravessei a fronteira e desatei a disparar... com os outros, a gritar "Viva o México."
Да здравствует веселье!
E viva a alegria. Sou assim.
Да здравствует весь свет!
Vivam todos!
Да здравствует король!
Viva o rei!
Да здравствует отечество.
Viva a pátria.
Да здравствует фюрер.
Viva o Fuhrer.
Да здравствует, Джордж Вашингтон!
Deus abençoe George Washington!
Ты что, не слышал как я кричал : "Да здравствует, Джордж Вашингтон".
Eu não disse, "Deus abençoe Washington e a minha mãe"?
Да здравствует Сан Маркос!
- Viva San Marcos.
- Да здравствует король!
- Deus salve o rei.
Да здравствует король.
Viva o rei!
Да здравствует Макбет!
Saudações, Macbeth!
Да здравствует Кавдорский тан!
Saudações, Cavaleiro de Cawdor!
Да здравствует принц Кемберленд!
Viva o Príncipe de Cumberland!
Да здравствует!
Salve!
"Да здравствует король!"
"Salve, tu que serás rei!"
Да здравствует король! Да здравствует король!
Viva o Rei!
Тогда да здравствует любовь! Анна-Мария, взгляни, какая шикарная машина!
Annamaria, vem aqui ver.
Да здравствует Дуче!
Em quem votas tu, beleza das belezas?
здравствуйте 23128
здравствуй 7325
здравствуйте все 26
здравия желаю 78
здравый смысл 38
здравоохранение 25
здравая мысль 30
здравстуйте 24
здравствуй 7325
здравствуйте все 26
здравия желаю 78
здравый смысл 38
здравоохранение 25
здравая мысль 30
здравстуйте 24