Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Здравствует

Здравствует перевод на турецкий

891 параллельный перевод
Да здравствует Принцесса Юфемия!
Prenses Euphemia çok yaşa!
Да здравствует Тонка!
Çok yaşa, Tonischka!
Да здравствует Фридония!
Yaşasın, yaşasın Freedonia...
Да здравствует Фридония - Страна смелых и свободных!
Yaşasın, yaşasın Freedonia, özgür ve cesurların ülkesi.
Да здравствует Фридония!
Yaşasın, yaşasın Freedonia.
Да здравствует Фридония, страна смелых и свободных!
Yaşasın, yaşasın Freedonia, Özgür ve cesurların ülkesi.
Да здравствует Фридония, страна смелых и свободных!
Yaşasın, yaşasın Freedonia, özgür ve cesurların ülkesi.
Да здравствует Фридония!
Yaşasın Freedonia!
- Да здравствует Фридония!
- Yaşasın Freedonia!
Да здравствует король!
Yaşasın Kral.
Да здравствует победа!
Yaşasın zafer.!
Да здравствует наш Фюрер!
Yaşa Führer'im!
Да здравствует победа!
Yaşasın zafer! Yaşasın zafer! Yaşasın zafer!
Да здравствует Победа!
Yaşasın zafer.!
Да здравствует Победа!
Yaşa.! Yaşa.!
Да Здравствует Победа!
Yaşasın zafer!
Да здравствует Вельзевул - черт с рогами.
Güzel şeytanlar ve boynuzlu velet adına!
Все это в прошлом. Король умер, да здравствует король!
Artik bunlari geride biraktik.
Да здравствует Польша!
Çok yaşa Polonya!
Да здравствует!
Selam!
Да здравствует Шотландии король!
Yaşasın İskoçya Kralı Malcolm!
Да здравствует Мексика!
Yaşasın Meksika!
Да здравствует Сапата!
Yaşasın Zapata!
Да здравствует король Эдвард IV!
Çok yaşa Kral IV. Edward!
Когда же кончил речь, я предложил всем тем, кто родине желает блага, кричать : "Да здравствует король наш Ричард!"
Konuşmam bittiğinde : "Şimdi." dedim "Vatanını seven bağırsın,'Tanrı Richard'ı korusun, İngiltere'nin yüce kralını korusun! 'diye."
да здравствует король английский Ричард!
Yaşasın, iyi yürekli Richard, İngiltere'nin değerli Kralı!
Да здравствует король английский Ричард!
Yaşasın, iyi yürekli Richard, İngiltere'nin değerli Kralı!
ороль умер. ƒа здравствует король.
Kral öldü.Yaşasın Kral!
ƒа здравствует король.
Yaşasın Kral!
Да здравствует Арий!
Yaşasın, Arius!
- Да здравствует веселье!
Bu evde yine neşe olacak.
Да здравствует Император!
Yaşasın Sezar!
Я убеждена, что, если мы будем жить духовно, совестливо... но еще и богато, с каждым годом будем молодеть на 5 лет. Да здравствует молодость!
Bugünü bütün yoğunluğuyla yaşarsan, her an 1 yıl gibi olur ve her yıl 5 yıl gençleşirsin.
Да здравствует Надя! Отныне она свободна от ненавистных брачных уз.
Yeniden özgürlüğüne kavuşan Nadia'nın şerefine!
Да здравствует свободная Италия!
- Yaşasın İtalya!
Да здравствует наш квартал!
Yaşasın Forcella!
Да здравствует Дуче!
Söz verdim. Mussolini çok yaşa!
Если ты не кричишь "Да здравствует свобода!" с покорностью, ты вовсе не кричишь "Да здравствует свобода"!
"Özgürlüğü yaşasın!" bağırmazsın, "Özgürlüğü yaşasın!" gülerek bağırmıyorsan,
Если ты не кричишь "Да здравствует свобода!" со смехом, ты вовсе не кричишь "Да здравствует свобода"!
"Özgürlüğü yaşasın!" bağırmazsın, "Özgürlüğü yaşasın!" sevgiyle bağırmıyorsan,
"Да здравствует свобода"! Так вы вовсе не кричите "Да здравствует свобода"!
Bilin ki, çocukların çocukları,
Послушайте меня, вы, дети детей, кричащие "Да здравствует свобода!"
"Özgürlüğü yaşasın!" bağırıyorsunuz, hor görmeyle, öfkeyle, nefretle!
Да здравствует невеста!
Gelin burada!
Да здравствует Чьепп! Да здравствует Чьепп! Да здравствует Чьепп!
Çok yaşşa Chiappe!
Да здравствует комиссар Жюв!
Çok yaşa, Komiser Juve!
- Да здравствует Кеннеди!
Yaşasın Kennedy!
Да здравствует святая ипостась.
Kutsal üçlünün ömrü uzun olsun! Yaşasın!
"Да здравствует король!"
"Selam yarının kralına!"
Да здравствует!
Yaşasın!
Тогда да здравствует любовь!
Gelip bir baksana!
Если ты не кричишь "Да здравствует свобода!" с любовью, ты вовсе не кричишь "Да здравствует свобода"!
"Özgürlüğü yaşasın!" bağırmazsın,
Да здравствует!
En mutlu günümüz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]