Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Зелёных

Зелёных перевод на португальский

295 параллельный перевод
Возьми вот тушёных зелёных перцев.
Leva estes pimentos verdes guisados.
Большая часть - муть от Лоурин Хоббс и двоих типов в зелёных куртках, бормочущих исковерканный марксизм. Но ещё там есть 8 минут ограбления банка. Это настоящая сенсация!
A maior parte do material é enfadonho sobre Laureen Hobbs e dois tipos com casacos coçados, a resmungar sobre os desvios do marxismo, mas tem oito minutos do assalto a um banco, que é sensacional!
Но на них не было ни каналов Барсума, ни знойных принцесс, ни четырехметровых зелёных воинов, ни тотов, ни отпечатков ног, ни даже кактуса или сумчатой крысы.
Mas não havia vestígios dos canais de Barsoom, nem de princesas, nem de lutadores verdes com 4 metros de altura nem pegadas, nem thoats, nem mesmo um cacto ou um rato-canguru.
Он зовёт меня прилечь на зелёных пастбищах.
"Em verdes prados ele me faz repousar."
Но два зелёных открытых "Бьюика" 64-го?
Mas dois Buick Skylark de 1964 verdes e descapotáveis? Desculpe.
В 10 раз умнее, чем та свинья, которую снимали в "Зелёных акрах".
Dez vezes mais que aquele Arnold, do "Viver no Campo".
Зелёных человечков.
De homenzinhos verdes.
- А можно увеличить? - Есть еще немного зеленых яблок.
- Queria partilhar um quarto.
Изображали комнату в золотых и зеленых тонах.
Representava um salão, um salão verde e ouro.
Эй, ты, в зеленых штанах.
Subam! Tu também, aí de calças verdes.
С того дня, как он пришел домой с парой зеленых носков, которые она для него связала.
Eu soube quando chegou a casa com um par de meias verdes que ela havia bordado para ele. Isso é bastante natural.
Вы станете торговцем зеленых рабынь на Орионе?
Você? Um mercador de Orion? A negociar escravas verdes?
Я никогда не верил в зеленых человечков.
Eu nunca acreditei em homenzinhos verdes.
Воспоминания о вашей прекрасной Земле. Зеленых полях и голубых небесах, простых пастухах и их стадах.
As recordações que trazem da vossa bela Terra, os campos verdes e os céus azuis, os simples pastores e os seus rebanhos.
У меня трех зеленых.
Eu tenho três verdes.
Армия "зеленых" атаковала раньше.
O exército verde atacou antes do previsto.
В третий раз объясняю, у тебя нет отеля, он стоит тысячу, и надо иметь четыре зеленых домика, чтобы поставить отель.
- Pela terceira vez... não tens um hotel em Boardwalk. - Hotel. São 1.000 dólares e quatro casas verdes... para ter um hotel em Boardwalk.
Полторы штуки зеленых!
1500 dólares!
Аж на девять миллиардов зеленых.
Quase nove biliões de dólares!
Мое задание - подняться в Камбоджу, там находится полковник "зеленых беретов", который сошел с ума... и я должен убить его.
A minha missão é entrar no Camboja. Um coronel Boina Verde enlouqueceu, tenho de matá-lo.
Очевидцы рассказывают о "зеленых человечках"....
Testemunhas contraditórias referem... "pequenos homenzinhos verdes".
Нравится? Я достал его в Гонконге, на родине нарядных зеленых костюмов.
Comprei em Hong Kong... lar dos ternos verdes.
Зеленых больше есть не буду.
Os verdes não prestam!
Эй, две сотни гребаных зеленых.
Foda-se, 200 dólares.
- о зелёных обезьянах и всё такое...
De qualquer maneira, falei ao meu pai dos Minhocas Verdes, ou lá como se chamam.
- Зеленых партизанах.
- Os guerreiros verdes.
Речь о зеленых существах.
... falando de criaturas verdes.
Человек в костюме Дракулы рассказал что-то о зеленых монстрах.
Tem um tipo vestido de Drácula a falar de monstrinhos verdes.
"Апокалипсис сегодня" повествует о задании капитана Уилларда : убийстве Курца - полковника Зеленых беретов.
"Apocalypse Now" relata a missão do capitão Willard de assassinar um coronel Boina Verde chamado Kurtz.
Что бы мы ни снимали, ты и есть герой ". Фрэнсис рассказал о своем сне несколькими ночами ранее о съемках эпизода в гостиничном номере в Сайгоне с Марти и консультантом из Зеленых беретов.
nessa altura você é esse personagem. sobre estar no cenário do quarto do hotel de Saigão com o Marty e um consultor Boina Verde.
5200 зеленых!
5.200 esmagadores!
Нельзя злить бывших "зеленых беретов".
Enfureceu um ex-Boina Verde.
"Из колючек, ракушек И зеленых лягушек"
Retalhos, caracóis e uma cauda do filhote de cachorro?
Из колючек, ракушек и..... зеленых лягушек.. " Тогда уж лучше быть женщиной.
Parece melhor ser mulher.
Состояние Маттиса приближалось к миллиарду когда одна из организаций Зеленых подала иск в окружной суд города Лафайетт с требованием прекратить все работы.
Estava quase a ganhar pelo menos um milhar de milhão... quando o Green Fund... um organismo de defesa do ambiente... vai ao Ministério Público em Lafayette e põe um processo... para interromper a operação.
Между тем адвокаты Зеленых их было двое пытались разобраться во всех этих объединениях обществах с ограниченной ответственностью в лабиринте которых Маттиса и видно не было.
Na altura em que os advogados do Green Fund... os dois... intervieram, as empresas... emitiram a venda de ações... tornando o Mattiece invisível.
К счастью для Зеленых новое месторождение было рядом с заповедником :
Felizmente para o processo do Green Fund... o coração da nova reserva era perto do habitat natural :
Обычная ошибка, понятная для зеленых новобранцев, которые иногда в горячке битвы стреляют шомполом, но непростительная для бойца особого назначения!
Um erro comum, compreensível entre recrutas inexperientes... que às vezes descarregam a sua vareta no calor da batalha, mas imperdoável a um Homem Escolhido.
Готов поставит пару зеленых, что ему было сложно поставить первую маленькую черную точку на ту сучку из толпы.
Aposto quanto quiseres que o primeiro alvo dele... foi o mais difícil de engolir.
Если надо, фото продается. Всего 20 зеленых.
Estou a vender cópias de edição limitada.
За какой из этих зеленых линий находится "Мир чудес"?
Atrás de qual dessas linhas verdes fica o Wonder World?
- Речь об этих зеленых мальчишках, сэр. - Ах, да.
- Os rapazes verdes, senhor.
Ты не помнишь, у моей мамы... не было пары зеленых сандалий?
Lembra-se da minha mãe... ter um par de sandálias verdes?
Я не сняла зеленых сандалий, но не могла сойти с холма.
Mantive calçadas as sandálias verdes, mas não consegui sair daquela colina.
Толстая пачка зеленых купюр.
Uma pilha suada de dinheiro.
Рабочая частота должна быть 133.75... в зеленых числах.
Na frequência activa deverá ler 133.75... com números verdes.
В прошлом году было много зеленых машин.
O verde vendeu ano passado,
Все в зеленых бахилах и зеленых халатах.
Toda a gente de pantufas e pijamas verdes.
Где вы держите маленьких зеленых человечков?
É aqui que mantêm o pequeno homem verde?
В моей голове вертелись греховные мысли,... мысли о страхе чахотки, о ее зеленых глазах и о шиллинге.
Tenho a cabeça cheia de pecado e de medo da tuberculose, os olhos verdes dela... e o meu xelim de gorjeta.
Я думаю о холодном теле Терезы в гробу, о ее зеленых глазах, о ее рыжих волосах.
Pensava na Theresa, fria no seu caixão, nos cabelos ruivos, nos olhos verdes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]