Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / И все остальное

И все остальное перевод на португальский

724 параллельный перевод
И все остальное тоже прошло, как по маслу
E tudo o mais foi muito bem também.
Забудь про скачки, рулетку и все остальное.
Podemos esquecer as corridas, a roleta, tudo.
Обслуживание, прием гостей и все остальное.
Enxoval, recepção, tudo.
Я думаю, с нас хватит. Бросим здесь инструменты и все остальное.
Estou a pensar que devíamos desistir, deixar o equipamento, deixar tudo para trás.
Ну, знаете, глазки, походка и все остальное.
Eu sou estou imune a isso, mas funciona com alguns.
Его бумаги, паспорт и все остальное здесь.
Seus papéis estão aqui, seu passaporte, tudo.
Свисток - собственность правительства как и все остальное снаряжение.
O seu apito é propriedade do governo assim como o resto do seu equipamento.
Чтобы меня разозлить, они оставили кошек и все остальное и уехали.
Para me chatearem deixaram os gatos e tudo e foram-se embora à mesma.
Он нашел вино - и все остальное, до чего мог добраться.
Subiu-lhe o vinho à cabeça e pôs as mãos onde não devia.
Давайте найдем рыцаря, но продавать бумагу не будем. Пойдем с ним, захватим землю и все остальное.
Vamos nos apossar da terra, e ele será o chefe e nós os
Их тела были иллюзией. Как и замок, и все остальное.
As formas deles eram uma ilusão, tal como o castelo.
Я думаю... у нее много забот. дом и все остальное, организация бала и прочее.
Penso que ela tem muito em que pensar com a casa, e tudo, e organizar o baile e isso.
Мы ушли из квартиры и теперь начинаем снова любовь и все остальное.
Deixámos o apartamento. Agora começámos de novo com o amor e o resto.
И третий, все обходится удачно, и ты становишься фараоном. Получаешь куртку, проходишь посвящение на крови и все остальное.
Três : você faz direito e entra para os Faraós... com pintura e iniciação de sangue e tudo o mais.
- Пойми, нам надо спереть куртку для тебя и все остальное.
Precisamos roubar seu carro, coisas assim.
Фонтан и все остальное.
Com uma fonte e tudo.
И все остальное, о чем можно мечтать.
E tudo o mais que possa ser comprado.
Связки и все остальное.
- e tudo mais.
Часы и все остальное в кармане пиджака. Ты в порядке?
O teu relógio e coisas estão no bolso do casaco.
Сафари и все остальное.
Tipo safari.
Население планеты, видимо, живет под землей, скорее всего, там же производит пищу и все остальное.
Os habitantes deste planeta devem viver debaixo da terra, pode ser que lá em baixo produzam alimentos e outras coisas.
Но теперь больше этого не делает ". Теперь наладилась наша сексуальная жизнь и все остальное тоже "
Mas agora parou... e está muito melhor na nossa vida sexual, e de maneira geral.
Телевидение и все остальное.
Televisão e anúncios.
Я хотел бы узнать, не могли бы вы продать нам продукты... яйца и все остальное.
Talvez nos pudesse vender comida, ovos e outras coisas.
Про этот геноцид и все остальное.
O Holocausto e isso.
Башня с часами и все остальное!
Uma torre do relógio e tudo.
Он приказал ФБР : "сворачивать лагерь". "Изъять напалм, Ц-4 и все остальное".
Disse ao FBI, "Fechem aqueles campos, confisquem-me o napalm, os C-4, tudo."
Ступай, ты найдёшь душ и всё остальное сразу за вторым домиком.
Os chuveiros são atrás da segunda casa.
Где ты сказал находятся душ и всё остальное? Вот.
Onde é que disseste que eram os chuveiros?
На что я, по-твоему, купила эту мебель? Одежду и всё остальное. На свою зарплату?
Como acha que comprei estes móveis, estas roupas, tudo?
На этих островках, я проводил всё своё свободное время.. .. обустраивая сады, чтобы у сослуживцев могли были свежие томаты.. .. и кукуруза, и всё остальное.
Naquelas ilhas mantinha-me ocupado a cultivar hortas... para que o pelotão tivesse bom milho, tomates frescos e tudo...
- Ты хочешь потерять, также и всё остальное?
Queres ficar também, sem estes pêlos que tens?
И не только тебя. Все остальное.
Não apenas a si, eu perdi tudo.
Компьютер будет работать над этим, и исключит все остальное, пока мы не прикажем остановиться.
O computador tratará deste problema excluindo tudo o resto até lhe ordenarmos que pare.
Как и всё остальное, взаимоотношения мужчины и женщины... имеют социально-экономическую основу.
Como tudo, o relacionamento entre um homem e uma mulher... tem uma base socio económica.
Но, мистер Ховах, Bы ещё не дали мне мой кофе и сахар и всё остальное...
Mas, Sr. Hovah, não me vai dar o café, o açúcar e tudo...
Все остальное - херня, и вы это знаете.
O resto é treta, e tu sabes.
- Почему нет, и увижу всё остальное.
- Porquê não? Já o vi todo.
Вот тебе моё слово и всё остальное впридачу.
Juro por tudo...
До Эйнштейна физики полагали что есть особые системы отсчёта, избранные места и времена, относительно которых должно измеряться всё остальное.
Antes de Einstein, os físicos pensavam, que havia estruturas privilegiadas de referência, alguns lugares e tempos especiais, contra os quais tudo o mais devia ser medido.
Появляется какой-то мужчина, и всё остальное уже не важно!
Aparece um homem e nada mais importa!
И мамины уши. Всё остальное принадлежит вам.
E as orelhas da minha mãe.
Приготовь ему костюм и всё остальное!
Prepara a sua roupa de viagem, e faz as malas.
Ты уже напечатал меню и всё остальное?
Já imprimiste as ementas e tudo?
Я всё это уже сделал - один. Я могу сделать и всё остальное.
Cheguei aqui sem ajudas, também posso fazer isso!
... тебя рвёт, ну, и всё остальное.
Quando vomitas e isso tudo.
Собственно, больше у меня ничего и нет. Но всё остальное я оставила Фредди.
Não havia muito mais para deixar, mas o que havia deixei à Freddie.
Они были здесь из-за сюжета об Эсперансе, так они засняли это для проклятых новостей, пятна крови, и всё остальное.
Queriam saber do Esperanza, notícias de sangue, isso tudo.
и всё остальное.
Hei, todo.
Дом, деньги и всё остальное.
A casa, o dinheiro, e todo o resto.
Они собираются присвоить Бонзай-Клаб и всё остальное. Я не шучу.
Eles querem o teu Bonsai Club bem como tudo o resto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]