Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / И кто ты

И кто ты перевод на португальский

3,481 параллельный перевод
Ты им звонишь, говоришь, кто тебе рекомендовал... и получаешь любые незаконные наркотики на свой вкус.
Faça uma ligação, de-lhes uma referência... e eles trazem qualquer droga ilícita que quiser.
И теперь ты собираешься обернуться и рассказать кому-то, кто...
E agora, queres contar a uma pessoa que...
Ты хотел знать, кто стоит за Т.А.И.Т.И.?
Querias saber quem estava por trás do projecto Taiti?
Кто-то там сказал, что ты мне перезвонишь, но от тебя так и не было вестей.
Alguém disse que me ligarias de volta, mas, não o fizeste.
Кто-то умер и ты стал Финчем?
Quem morreu e te fez o Finch?
Ты не хуже меня знаешь, что в организации состоят экстремисты, и ты знаешь, кто они.
- Sabes tão bem como eu que há extremistas na organização. E tu sabes quem eles são.
Кто ты и что ты сделала с моей дочерью?
Quem és tu e o que é que fizeste com a minha filha?
И по пути туда, ты нам можешь сказать, кто помог тебе вычислить Стива. Что?
E no caminho até lá, poderás dizer-nos quem te ajudou a tramar o Steve.
И я вызвалась за нас, раз уж я знаю, ты хочешь искать Тайлера опять. Кто сказал?
E eu voluntariei-nos, como sei que queres encontrar o Tyler outra vez.
Но правда такова : когда ты сталкиваешься лицом к лицу с реальностью, и ты боишься умереть, то мало кто готов стать героем.
Mas a verdade é que quando a realidade nós olha na cara e estamos com medo de morrer, muito poucos de nós somos heroicos.
И я знаю, кто ты.
E eu sei quem tu és.
- Ладно. Кто-то отвесил тебе комплимент, и ты с этим не очень хорошо справляешься, пото...
Alguém te fez um elogio com o qual não estás a lidar bem por q...
Ты, правда хочешь жить в страхе и одна, вместо того, чтобы быть с кем-то, кто знает каково это - бояться?
Quer mesmo viver sozinha, com medo, em vez de, com alguém que sabe o que é ter medo?
она продолжит то, что делает. Если что-то случится со мной, она... И ты никогда не выяснишь, кто она.
Se alguma coisa acontecer comigo, ela continuará a fazer o que faz e nunca descobrirás quem ela é.
Ты и Тони, проверьте соседние улицы, обойдите жильцов, возможно, кто-то видел драку.
Tu e o Tony, verifiquem as ruas e vizinhos. Procurem quem viu a luta.
Неважно, сколько людей с тобой, или насколько безобидной кажется местность, и кто бы что ни говорил, и что бы ты сам ни думал, опасность есть всегда.
Não importa quantas pessoas estão ou quão limpa pareça a área, não importa o que digam, não importa o que pensas, não estão seguros.
А теперь заявляешься тут, и даже не знаешь временами, кто ты такой.
Agora apareces e não sabes quem és, na metade do tempo.
И как ты думаешь, кто это устроил?
Quem achas que te arranjou aquela instituição?
Я хочу чтобы ты нашёл тех кто это сделал и привёл ко мне.
Quero que encontre o homem que fez isso e traga-o para mim.
Кто здесь и пьян, так это ты.
Tu é que estás bêbada.
И я знаю, кто ты.
Eu sei quem é.
И вообще, я позвоню в каждую больницу по близости и позабочусь о том, чтобы все знали, кто ты такой.
Vou avisar os Hospitais da área sobre quem tu és.
Что ж, если кто и заслужил право наслаждаться своей отставкой, так это ты, Винс.
Bem, se alguém ganhou o direito de desfrutar a reforma, foi você, Vince.
И ты знаешь это лучше, чем кто-либо.
E tu sabes isso melhor que ninguém.
- Нет. Если кто-то и будет ей платить, так это ты.
Se alguém vai pagar-lhe, tens de ser tu.
И ты... я даже не знаю, кто ты.
E tu... Nem sei o que és.
Choices- - иногда ты должен принять трудное решение выбросить кого-то из своей жизни, иначе ты не будешь готов к тому, что кто-то новый и удивительный может войти в нее.
Escolhas. Às vezes é preciso fazer a escolha díficil, para cortar alguém da nossa vida, caso contrário não estaremos abertas à hipótese de alguém novo e maravilhoso entrar nela.
Ее матери до сих пор нет, и я полагаю, ты единственный, кто знает, где она.
A mãe continua desaparecida e acho que és o único que sabe onde ela está.
Когда ты учишься балансировать с яйцом на ложке и бегать, привязанные по ногам с кем-то, кто не будет говорить с тобой весь год.
Onde aprendes a equilibrar um ovo numa colher e correr com a perna amarrada a alguém que não falou contigo o ano todo. Ei!
О, а теперь ты думаешь, ты... вроде как уважаемая..... потому что у тебя есть сын, и дом, и служанка, но я знаю, кто ты на самом деле, ты цыганская фенийская шлюха.
E agora achas que és... És tão respeitável, com o teu filho e a tua casa e a tua empregada, mas eu sei o que és, puta cigana Feniana.
Это то, кто ты есть, Бо, и я понимаю это, и я доверяю тебе на 100 %.
Isto é quem tu és, Bo. Já percebi e apoio-te a 100 %.
Ты никогда не сможешь иметь нормальную жизнь. потому что ты та кто ты есть, и без власти ты ничто иное как угроза.
Nunca podereis ter uma vida normal, por serdes quem sois, sem poder, sois uma ameaça.
Я знаю, что тебе кажется, что ты видела нечто той ночью, и также я знаю, кто твой источник,
- Eu sei que "achas" que viste. E também sei que a tua fonte
Ночь за решёткой, и ты назовёшь имена. Он знает кто сделал это.
Bunch, ele sabe quem foi.
Кассандра, именно поэтому ты здесь, чтобы помочь нам вернуть магию в мир и помочь тем, кто обречен.
Cassandra, é por isso que estás aqui, para ajudar-nos a trazer a magia de volta ao mundo e ajudar outros que não podem ser salvos de outra forma.
Слушай, я знаю, у вас есть правила, которые ты должен соблюдать, и я понимаю это, но кто-то очень близкий мне, может быть арестован за её убийство.
Sei que tens um conjunto de regras que tens de seguir, e percebo, mas alguém que me é muito próximo pode ser acusado do homicídio dela.
И если бы ты мог рассказать мне что-нибудь, например, навещал ли её кто-либо из Роузвуда или что-то еще, это бы очень помогло.
Se puderes dizer-me alguma coisa, se tinha visitas de alguém de Rosewood ou qualquer coisa, seria uma grande ajuda.
И понял, кто она такая, как только Джулия вытащила её из озера, только вот ты и слова никому ни сказал.
E sabias quem era desde que a Julia a resgatou do lago, só que não disseste nada a ninguém.
А потом ты расскажешь, кто вообще этот Доктор, и каковы его планы.
E depois vai dizer-me quem é o Doutor, ao certo, e quais são os planos dele.
С тех пор как я устраиваю летние вечеринки, и ты единственная кто игнорировал их, мне казалось что это необходимо.
Visto que estou a cobrir as festas de verão e que agora és tu quem as organiza, pareceu-me necessário.
Нет, и, учитывая, что ты оставляешь свой ноутбук в своей спальне, прямо там, где переодеваешься, и когда идешь в душ, и кто знает, что еще...
Não! E tendo em conta que deixas o portátil em cima da cama enquanto mudas de roupa, quando sais do banho e sabe-se lá o que mais...
Я хочу, чтобы ты знала, что.... если это кто и будет, то это будешь ты.
Quero que saibas que se... Se tivesse de escolher alguém, eras tu.
Или ты у нас из элиты, и считаешь, что все, кто не учился в Лиге Плюща, тебе неровня?
Ou quem não estudou na Ivy League está abaixo de ti?
Я просто пытаюсь выяснить, кто он и ты, и против кого мы с мамой.
Quem tu és. E o que eu e a mãe temos pela frente.
И я думаю, у тебя есть нюх, позволяющий тебе говорить то, что хотят люди, но я не уверен, что ты знаешь кто ты.
Acho que tens faro... para descobrir o que as pessoas gostam de ouvir... mas acho que não sabes o que és.
Ну и что, ублюдки, кто-нибудь даст мне свалить из этой блядской хаты... – Ты хотел подтверждения.
Então vocês estavam a gozar-me sobre estar em casa de uma gaja... Queriam confirmação.
Я та, кто не хочет перевестись в учреждение строгого режима, как и ты.
Alguém que não quer ser transferida para a alta segurança, tal como tu.
Кто спланировал теракт в Чикаго и как ты узнал про объект ЦРУ?
Quem planeou o ataque em Chicago e como sabia do edifício da CIA?
А теперь заявляешься тут, и даже не знаешь временами, кто ты такой.
Tu apareces e nem te lembras mais quem és.
Ну и кто же ты такой?
Quem raios é o senhor?
Ну и кто же ты такой?
Quem raios és tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]