И меня это бесит перевод на португальский
60 параллельный перевод
И меня это бесит. Потому что в конце концов они сами станут частью проблемы.
E isso põe-me fulo porque eles vão acabar por ser uma parte do problema.
Я кажусь злой, и меня это бесит.
Faz-me parecer mesquinha, eu detesto isso.
- Ты изменился, Тони. И меня это бесит.
Mudaste, Tony, e eu ressinto-o.
И меня это бесит.
E odeio fazer isso.
И меня это бесит.
Irrita-me.
И меня это бесит, потому что меня убить ты пытался.
Pelo menos não da maneira como me tentaste matar a mim.
Со страховкой бардак, поэтому лечение начнут только завтра, и меня это бесит!
- O meu seguro deu merda, e só me deixam começar o tratamento amanhã, e estou a dar em louca.
Он что-то скрывает, и меня это бесит.
Esconde algo e estou furioso. O quê?
И вот я стою перед тобой и не могу найти слов, и меня это бесит, потому что я всегда знаю, что сказать.
E aqui estou eu. À tua frente sem palavras, o que é parvo porque sei sempre o que devo dizer.
Мне обидно и меня это бесит.
Isso deixa-me magoado e com raiva.
И меня это бесит.
E eu odeio isso.
И меня это бесит. Мне нужно... 45 минут побыть одному.
Isto deixa-me impaciente e também muito furioso.
- Вот это то меня и бесит!
- É isso que me deixa zangado!
И меня бесит, что это я буду стоять в парламенте, и если я неверно информирован, то по шее получу именно я.
O que me irrita é que vou ser eu quem vai falar no parlamento. Se eu estiver mal informado, e vocês sabem disso... é para mim que vai sobrar!
И это меня просто бесит.
Fico tão furioso!
Она сидит целыми днями на гнезде, и это меня бесит.
És um pombo e eu também. Desculpe.
И это бесит меня!
E isso revolta-me!
- Я знаю и это просто бесит меня.
- Eu sei, deixa-me louca.
- Я не могу забыть. Меня бесит то, что твои родители так и не узнают что это ты написал этот рассказ!
Chateia-me que os teus pais nunca saibam que escreveste a história!
Он говорит, я должен уделять ему больше времени, и это меня бесит.
La dizer que tenho de arranjar mais tempo para ele, o que me ia deixar lixado.
Я встретилась с Бадди после того, как прочитала его книгу и рассказала ему про то, что происходит в твоей жизни и как это расстраивает тебя и бесит меня.
Eu conheci o Buddy depois de ler o seu livro e falei-lhe acerca de algumas coisas que se passavam na tua vida e em com ficavas transtornado e em como me deixava transtornada a mim.
Нет, слушай, я тебе говорил меня бесит, когда ты это смотришь и со мной разговариваешь.
A sério, meu, já te disse... Passo-me quando vês isso, enquanto falas comigo.
Да, я... я всегда... был христианином, и думаю что это, наверно, та вещь, которая меня больше всего бесит в происходящем.
Acho que é o que mais me incomoda em tudo o que se está a passar.
Да, именно это меня и бесит.
Nem sei porque ainda me chateio!
Почему тебя это не бесит и не интересует так же, как меня?
Porque é que não estás, nem zangado nem interessado nisto, como eu estou?
И это меня бесит.
Pôs-me doido.
- Меня всё это уже бесит, и нам нужно разрешение на убийство.
- Estou chateado e com raiva, e precisamos da tua autorização para matar alguém..
Я не знаю, это проявление сексуальности или безумия, но твоя мать словно не может держать руки при себе, и это меня бесит!
Não sei se isto é apenas sexual ou... maluquice, mas a tua mãe não consegue manter as mãos longe de mim, e isso perturba-me.
И я даже не могу сказать тебе как это меня бесит.
E não sei como dizer-lhe o quanto isso me deixa furiosa.
Конечно, я с тобой согласна. Вот почему это меня и бесит.
Claro que estás, é isso que me irrita.
И это меня просто бесит.
Isso irrita-me!
Это очень отстойно и чертовски меня бесит.
É na verdade deprimente e isso irrita-me.
Да, а это значит, что ты должен вернуться на свою базу, и я увижу тебя снова лишь через 2 недели, и это меня бесит.
Sim, o que significa que tu voltarás para a base, e só te verei daqui a duas semanas, o que odeio.
- Это-то и бесит меня.
- Eu sei.
О, извини, просто... это бесит меня, вот и все.
- Desculpa. Irrita-me, só isso.
И я говорю тебе, меня это бесит.
- Digo-lhe já que vou detestar isto.
Слушай, если тебя так это бесит Мог бы и не брать меня обратно
Se não me querias de volta, não devias ter-me contratado.
И это меня реально бесит.
E isso é o que mais me chateia.
И к концу дня, вас парни, заживо, блять, освежевали финансово, меня это охуенно бесит.
E no final do dia você lixa-se financeiramente, isso deixa-me irritado.
Это меня и бесит.
Por isso é que estou desesperada.
Это ложь, и меня бесит, что я оказался прав относительно всего этого, но ты продолжаешь охотиться за последователями Джо.
Isto é uma mentira, E eu odeio ter razão sobre isso, mas, tu tens vindo a caçar os seguidores do Joe.
И это меня бесит.
E já me está a irritar.
И меня это очень бесит.
E chateia-me muito, sabes?
Всё меняется, и это меня бесит.
Está tudo a mudar e eu odeio-o.
Я верю, и это бесит меня, вся эта ситуация, я не понимаю почему, почему ты не веришь?
O que mais me irrita e não percebo, é não acreditares!
Да, я знаю, и это бесит и меня тоже
Sim, eu sei, isso também me irrita.
И меня бесит, что я не хочу это потерять.
E odeio não querer perdê-la.
Бернадетт, я за тебя сыграю в отместку за каждую серию "Доктора Кто", которую Леонард заставил меня досмотреть, и отправлю эту машину назад на планету Галлифрей, где ей самое место, хоть меня и бесит то, что я это знаю.
Por todos os episódios do Doctor Who que o Leonard me obrigou a ver, eu jogo por ti, e mando a TARDIS de volta para Gallifrey, mesmo que deteste o facto de saber a origem disso.
То, что случилось в Адской кухне, с тобой и Эленой и со всеми пострадавшими... да, это меня бесит.
O que aconteceu a Hell's Kitchen, a ti, à Elena e a todas as pessoas que ficaram feridas, isso, sim, irrita-me.
Потому что я не знаю чего она хочет и это бесит меня.
Porque não sei o que ela quer e isso põe-me nervosa.
Я люблю тебя, брат, но ты неудачник, и что меня бесит больше всего, что тебя это устраивает.
Lexi, adoro-te, mano, mas és um falhado, e o que me irrita mais do que tudo é como estás confortável com isso.
и меня тоже 117
и меня 324
и меня не волнует 31
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня это бесит 76
это бесит 30
и меньше 37
и меня 324
и меня не волнует 31
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня это бесит 76
это бесит 30
и меньше 37