Это бесит перевод на португальский
348 параллельный перевод
Он даже не знает о твоём существовании, и тебя это бесит.
Nem sabe que tu existes! Não gostas disso, não é?
Меня это бесит.
20 homens armados parados por um velho aleijado...
И меня это бесит. Потому что в конце концов они сами станут частью проблемы.
E isso põe-me fulo porque eles vão acabar por ser uma parte do problema.
Меня это бесит.
Não gosto disso.
Я кажусь злой, и меня это бесит.
Faz-me parecer mesquinha, eu detesto isso.
Эдди, я знаю, что тебя это бесит, но Вик, насчет бизнеса спрашивал, и врать я ему не могу.
Lamento que o tenhas que ouvir desta maneira, Eddie, mas Vic perguntou-me como anda o negócio, e eu não lhe quis mentir.
Тебя это бесит?
- Isso não te irrita?
Потому что меня это бесит.
Porque me chateia.
И это бесит меня!
E isso revolta-me!
Я раскрылась, завела друзей, открыла горизонты, и тебя это бесит!
Saí, fiz novos amigos, abri novos horizontes e não o suportas!
- Ты изменился, Тони. И меня это бесит.
Mudaste, Tony, e eu ressinto-o.
- Тебя это бесит.
- Chateia-te.
И тебя это бесит.
Odeias não saber...
Тебя это бесит?
Deixa-o louco, não deixa?
Иисус Христос, как же меня всё это бесит.
Estou tão envergonhado com esta merda toda.
Хуже, когда мне ебут мозги, ради собственного удовольствия. Меня это бесит.
O que faz mal é divertires-te à custa de me dares cabo do juízo.
Это бесит. Я выбрала Хайрэма!
Eu escolhi o Hiram.
А придется. Потому-что меня это бесит.
Mas vê se acreditas, que isso já irrita.
Меня бесит то, что они наблюдают их годами, это точно, а простые люди об этом ничего не знают.
Estas coisas foram vistas durante anos. | Eles estão aqui, é um fato. E o público deve ser informado sobre isto. |
Это их бесит!
Ficam possessos.
Меня это просто бесит... то, что ты так чертовски уверен, что я снова вернусь сюда.
Dá comigo em doida! Que esteja tão seguro que eu volto cá.
Что меня бесит, это твое отношение.
O que me deixa perplexo é a tua atitude.
Что меня бесит, это твое отношение.
Tu é que me deixas perplexo.
Это меня бесит, я хочу ей устроить хорошую взбучку!
Fiquei com tanta raiva que só me apeteceu bater-lhe.
Меня это просто бесит.
Está sempre a fazer isto. É irritante.
- Вот это то меня и бесит!
- É isso que me deixa zangado!
- На палубе! Меня это место бесит.
- Este lugar não presta.
И меня бесит, что это я буду стоять в парламенте, и если я неверно информирован, то по шее получу именно я.
O que me irrita é que vou ser eu quem vai falar no parlamento. Se eu estiver mal informado, e vocês sabem disso... é para mim que vai sobrar!
Как же это меня бесит.
Isto dá cabo de mim.
О, как же меня это бесит! Не беспокойтесь.
Estas merdas chateiam-me.
- Это так бесит.
- Que frustração.
Это меня просто бесит. Неуважение, которое он проявляет к ней.
Fico furioso com o desprezo que ele manifesta por ela.
- Это меня ужасно бесит!
- Estou a ficar muito zangado.
Это меня бесит!
Fico mesmo lixado!
Это меня бесит.
Estou a dar em doida!
И это меня просто бесит.
Fico tão furioso!
Она сидит целыми днями на гнезде, и это меня бесит.
És um pombo e eu também. Desculpe.
Я скажу вам одну вещь, которая меня действительно бесит, это люди, которые думают, что Джетро Тулл - это просто человек из группы.
O que me chateia é pensarem que Jethro Tull é uma pessoa. Quem é o Jethro Tull?
Джессику это просто бесит!
A Jessica fica tola!
- Я знаю и это просто бесит меня.
- Eu sei, deixa-me louca.
Боже, Хорстом звали моего дедушку. Хорст. Чем чаще я слышу это имя, тем больше оно меня бесит.
Rodrigo..., quanto mais vezes ouço esse nome, mas ridículo me parece isto tudo.
Это меня бесит.
Fico tão excitada.
Меня это очень бесит.
Estraguei tudo.
Бесит, потому что это разрушает остатки моего самоуважения.
Está a destruir a pouca auto-estima que me resta.
Знаю, меня бесит это.
Odeio isso.
... кулды, кулды, кулды, кулды... кулды, кулды, кулды... Возможно они это делают из-за того, что это тебя бесит.
Devem estar a fazê-lo porque te irrita.
Это тип меня бесит.
- O tipo irrita-me.
- Тебя это не бесит?
- Não estás zangada?
Меня это определенно бесит, но я говорю не волнуйся из-за этого сегодня вечером.
Estou furiosa, mas não penses nisso hoje.
- Это не бесит тебя?
Isso não é mau para ti?
Это меня бесит.
Isto enoja-me.
бесит 75
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это была ее идея 54
это была её идея 42
это было бы замечательно 200
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это была ее идея 54
это была её идея 42
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это была любовь с первого взгляда 57
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это была любовь с первого взгляда 57
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это была шутка 558
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это была шутка 558
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162