Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / И понеслось

И понеслось перевод на португальский

20 параллельный перевод
Ты говоришь одно, а они подключаются и понеслось.
Dizes uma coisinha, e eles exageram logo.
Ну и понеслось, одно за другим.
As coisas evoluíram.
Как только мы начали, так и понеслось.
E quando o jogo começou, ainda ficou pior.
Может Аттеру на мозоль надавили, и понеслось.
Se o Utter tiver calos, pode ter sido a causa.
Поезд врезался ему в задницу и понеслось...
O comboio abalroou-lhe o carro e descarrilou...
и понеслось. Женщина любит меня.
Depois Deus criou o Homem e desde então tudo descambou.
Как я уже сказала, это была ответная реакция, потому что у нас в Майами такие дела не проходят. А там уже и понеслось, и одна из вас, не буду называть её имени, вызвала полицию на наше шоу.
Como dizia, reagi bem, pois em Miami essas coisas não acontecem e depois houve uma troca de insultos e uma de vocês, não vou mencionar nomes, chamou a polícia ao meu estabelecimento.
И понеслось.
Cá vamos nós.
Всего-то нужен один друг. и понеслось-поехало опять.
Basta que aconteça a um amigo e volto à vida antiga.
Она упала — вот и понеслось.
Ela caiu e inchou.
И понеслось.
Lá vamos nós.
Как в 86-м я спел "Lets Get lt Started", так и понеслось.
Desde que escrevi "Let's Get It Started" em 1986, tenho estado em maré de sorte.
Затем она открывает рот, и понеслось.
Depois abre a boca, e é uma seca.
Так что я добавил дифференцирующую библиотеку – и понеслось.
Adicionei uma biblioteca diferente e disparou como um foguetão.
Так вот, я уверена, что ты не говорила ему идти к той школе и избить бедного Мистера Охранника до полусмерти. Но ты моргнула своими карими глазками, и вот понеслось.
De certeza que não lhe disseste para ele ir até àquela escolinha, dar um excerto de porrada ao Sr. Segurança, mas pestanejaste com esses teus olhos castanhos, e lá foi ele.
Брат рассказал маме, и тут понеслось.
O meu irmão disse à minha mãe e foi uma confusão.
И тут вдруг понеслось.
E então tudo aconteceu.
Говоришь, что тебе под силу начать войну между Франкфуртом и Краудером. И никто не выяснит, что это ты дал первый залп, с которого все понеслось, а они сотрут друг друга с лица земли — и что тогда?
Digamos que começas uma guerra entre Frankfort e o Crowder, que ninguém saberá que foste tu quem deu o primeiro tiro e que se matam todos uns aos outros.
Там, э... пассажиры только записались на круиз по гавани, и как все понеслось. Да-да, я понял.
Está bem, já percebemos.
Поддержал бы слепых сирот, вразумил бы блудниц, наполнил бы солдатские фляги водой и вуаля, понеслось!
Talvez um serviço social, animar órfãos cegos, aconselhar algumas prostitutas, encher os cantis dos soldados. E como um milagre, Jesus safa-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]