И понятия не имею перевод на португальский
318 параллельный перевод
Я вдруг понял,.. что и понятия не имею,.. о вашей жизни вне работы.
E de repente percebi que não faço ideia... de como é a sua vida fora do consultório.
Но, Пит, я и понятия не имею никакого о рыбалке!
Casa...
А я и слова не написала, да и понятия не имею, что хочу сказать.
Não escrevi uma linha e não faço ideia do que dizer.
Я и понятия не имею, чего мне ожидать.
Não tenho ideia do que esperar.
Да я и понятия не имею, где теперь охрана. Слушай, мне наплевать, где у нихлежат жареные ребрышки.
Não os posso ajudar, já não sei onde estão os seguranças nem nada.
Я не знаю, кто я, зачем живу, и понятия не имею, кем хочу быть.
Não tenho identidade, nem sei o que ando a fazer nem quem quero ser.
Наполеон хотел заполучить сокровища Спады и не поверил, что я и понятия не имею, где они.
Napoleão queria o tesouro de Spada. E não acreditou que eu não fizesse a menor ideia do seu paradeiro.
Я занимаюсь Тейлор и понятия не имею, где её мать. Уже два месяца я не сплю спокойно с тех пор, как убил того человека а тут ещё ты пристаешь! Да?
Estou a tomar conta da Taylor, não sei da mãe dela, não durmo uma noite decente há dois meses, desde que matei aquele homem, e estou farto das tuas merdas!
Потому что я знаю, как он мыслит, и понятия не имею, как мыслит она.
- Porque sei como ele pensa. Não tenho a mínima ideia de como ela pensa.
А потом.. потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит.
E depois eu... eu vim aqui, e comecei a ser acusado, e eu nem sei que merda é que se está a passar.
- Понятия не имею, и предполагаю, что он тоже.
Não faço ideia e creio que ele também não.
В том-то все и дело, что я не имею ни малейшего понятия.
Não tenho a menor idéia. Como sabe?
Я очень ветренная и пустая, и я не имею понятия не о чем и мне нечего сказать.
Eu sou muito superficial e oca, não tenho ideias e nada de interessante para dizer.
Что она там делает, я понятия не имею ведь она там не живет но это сон, и поэтому я не сопротивляюсь.
Nào sei o que faz ali porque ela nào vive lá. Como é um sonho, deixo-me ir.
Я правда не знал этого Гаррета, И я понятия не имею откуда он знал про меня.
Não sabia que ele me conhecia.
Я была во сне... и, понятия не имею как, но он вернулся.
Estive num sonho. e não sei como, mas agora ele voltou.
Гарри, понятия не имею, куда это нас приведёт, но у меня ясное ощущение, что это будет место и удивительное, и странное.
Harry, não sei onde isto nos poderá levar. Mas tenho um pressentimento que será um lugar... tão maravilhoso como estranho.
Что стало с Бурым и Голубым, я понятия не имею.
Não sei o que aconteceu ao Sr. Blonde e ao Sr. Blue.
Я понятия не имею, как здесь очутился. И мне совсем не нужны неприятности.
Não estou à procura de problemas.
Свет темно и одной " Я понятия не имею, что он'с говорите.
"Luz é escuro e um." Não faço ideia do significado.
А я - Чендлер, и не имею понятия, кто такая Дороти
Olá, sou o Chandler e não faço ideia de quem é a Dorothy.
Он злиться на меня. И я не имею понятия почему. Он не разговаривает со мной.
Passa o tempo a correr comigo.
Я могу стать скалой, без проблем, но я так же не имею понятия, что значит быть скалой, как и раньше.
Consigo tornar-me numa rocha, mas tenho tanta noção do que é ser uma rocha como tinha antes.
Понятия не имею, что делать и куда податься.
Não sei o que fazer nem para onde ir.
Я понятия не имею, о чем ты говоришь, и мне плевать.
Não faço a mínima do que estás a falar, nem quero saber.
Ничего не случилось на заседании, и я понятия не имею, как он это выяснил.
Não aconteceu nada, e não faço ideia de como ele soube.
И я понятия не имею как их найти.
Não faço ideia de como os contactar.
- Понятия не имею. И мне всё равно.
Não sei, nem me interessa.
Понятия не имею. Кругом одни извращенцы и нытики, так что...
Com tantos maricas e bebés chorões que andam por aí.
Она была лучшей из нас. И я понятия не имею что она во мне видела.
Ela foi a melhor de nós, năo tenho a mínima ideia do que ela viu em mim.
И я понятия не имею в чём моя задача.
Não faço ideia qual é a minha motivação.
Мистер и миссис Кент, я понятия не имею как это могло произойти но я сделаю все в своих силах, чтобы это выяснить.
Mr. e Mrs. Kent, não faço ideia como isto aconteceu, mas farei tudo o que puder para descobrir.
Да и предки настаивают, чтобы я куда-нибудь приткнулся, а то срежут мне финансирование. Понятия не имею. Подумал, работа у вас не пыльная.
Achei que seria um trabalho relaxado.
Я и сама понятия не имею.
Eu própria não sei.
Не имею и понятия.
Não faço ideia.
Джек палеоклимотолог, и я совершенно не имею понятия, что он затевает...
O Jack é paleoclimatologista, e não sei o que anda a tramar.
Проиграю я или выиграю понятия не имею, как я смогу выиграть но завтра состоится мой последний матч в карьере и я не могу себе представить, что вас на нем не будет.
amanhã será a minha última partida de ténis profissional. E não consigo imaginar os três sem lá estarem. Por isso, por favor.
Как я и сказал, понятия не имею, что происходит за этой дверью.
Como eu disse, eu não sigo eles da porta pra fora.
Понятия не имею, и перестань называть меня "босс".
Não tenho ideia, não me chames de chefe.
Успехи. Я, честное слово, понятия не имею, что там было между вам и сенатором Дэвисом.
Não sei o que se passou entre si e o Senador Davis, mas se está descontente com o desempenho do Clayton...
Я понятия не имею... и вы тоже, и это возмутительно.
Não faço ideia, e o senhor também não, e é uma vergonha.
Понятия не имею, и так же не знаю почему всем надо что-то сдерживать.
Eu não tenho ideia, e não sei porque alguém quereria inibir isto.
Видимо дедуля похитил бабулю... и я понятия не имею, где Джордж Майкл и Линдси.
Pelos vistos, o avô raptou a avó... e não sei onde está o meu filho ou a Lindsay.
Похоже, я понятия не имею, кто это сделал и почему.
Deve custar muito não saber quem foi nem por que fizeram isso.
Послушайте, я понятия не имею, кому понадобилась смерть Стефани и доктора Колби.
Não faço a menor ideia de quem queria a Stephanie e Drª. Colby mortas.
Не имею понятия. И честно говоря, мы можем сделать гораздо больше без нее, бегающей вокруг и приказывающей.
Não faço ideia, e honestamente vai ficar tudo muito melhor sem ela a dizer o que devemos fazer.
Ну, я смог откопать примерно пятьдесят адресов, но понятия не имею, верны ли они, и в каком порядке набирались.
Bom, consegui encontrar 50 endereços, mas... não tenho ideia se estão correctos ou em que ordem foram discados
Чувства появились сами собой, понятия не имею, как и тра-ля-ля.
Provoco sentimentos nos outros que eles próprios não entendem e blá, blá, blá.
Понятия не имею, но они присылают открытки каждый год, на Рождество... и дни рождения.
Não faço ideia, mas eles enviam todos anos, no Natal e aniversários.
если отец нас и послал на что-то охотиться, я понятия не имею на что. Ну, может он нас здесь встретит.
Se o pai nos manda à caça de algo, não sei o que é.
Я понятия не имею, что случилось, и теперь я вижу эти вспышки из прошлого.
Não faço ideia do que aconteceu, e agora tenho estes flashes.