Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Иди обратно

Иди обратно перевод на португальский

77 параллельный перевод
Иди обратно в церковь.
Volte para a sua igreja, padre.
- Иди обратно!
- Volta para lá!
Иди обратно в ванную, съешь немного красных и постарайся успокоиться.
Volta para a banheira. Mete uns vermelhos e tenta acalmar-te.
Гари, если ты меня слышишь иди обратно в машину, ладно?
Gary, se me ouves vamos regressar ao carro, ok?
Иди обратно туда и соблазняй её, пока она не расколется!
Vai-te a ela e conquista-a até dares cabo dela!
Иди обратно в комнату.
Volta para o teu quarto.
Иди обратно в комнату!
Volta para o quarto!
Иди обратно.
Volta já para o quarto!
Иди обратно и соблазняй её, пока она не сломается.
Vai seduzi-la até ela se ir abaixo.
Иди обратно в постель, любимый!
Olha! Volta para a cama, amorzinho.
Иди обратно в постель, Майкл.
Volta para a cama, Michael.
Иди обратно.
Volta para dentro.
Он меня назвал куроёбом! Возьми кур и иди обратно.
Pega na porra das galinhas, Clevon!
Иди обратно.
Volta aqui.
Иди обратно в подсобку.
Volta para o anexo.
Мач, иди обратно внутрь, попытайся найти хоть что-нибудь.
Much, volta lá para dentro e vê se consegues encontrar alguma coisa.
Иди обратно в кровать.
Volta para a cama.
Или ты думаешь, мы должны оставиь это здесь? Иди обратно к себе в офис И пялься на свою доску
Ou achas que devemos deixar isto aqui, e voltar ao escritório para ficar a olhar para o teu quadro?
Иди обратно, Харли.
Volta para trás, Hurley.
Иди обратно в школу!
Volta para a escola.
Иди обратно в кровать!
- Volta para a cama.
Иди обратно спать.
Estou a tratar disto. Volta para a cama.
Иди обратно, вымой руки и тащи сюда свою задницу.
Volta para lá, lava as mãos, e depois trás esse rabo de volta.
Арлин, иди обратно в постель Ох!
Arlene, volta para a cama. - Mas ele...
- Иди обратно внутрь, Саттон. - Я не хочу делать это при тебе.
- Não quero fazer isto à tua frente.
Иди обратно наверх.
Eu cuido disto.
Иди обратно в кровать, милая. Мне завести их машину?
Devo trazer o carro deles para perto?
Иди обратно.
Volta lá para dentro.
Правда, а теперь иди обратно в постель.
Anda. Volta para a cama.
Вот возьми, иди обратно.
Aqui está, volta para lá.
Вставь беруши и иди обратно в постель, Дебс.
Apanha o teu peluche e volta para a cama, Debs.
Ну, так иди обратно и на нет не соглашайся.
Então volta lá e não aceites um não como resposta.
Иди обратно к следователю.
Vais ter novamente com o investigador.
Иди обратно в постель.
Volta para a cama.
Иди обратно к машине, возьми свою фляжку с водкой.
Preciso que voltes ao carro, e que tragas a garrafa de vodca que tinhas.
Иди обратно, и проследи за ним.
Volta para lá e não o percas de vista.
Просто иди медленно, прикрывай меня и просто спокойно иди обратно к машине.
Anda devagar, cobre a minha retaguarda e vai para o carro calmamente.
Иди обратно, пока я тебе не треснул.
Volta para trás antes que te dê um estalo.
Иди обратно спать.
Volta a dormir.
Иди обратно в город.
Voltem para a vila.
Просто иди во дворец, отдай это и возвращайся обратно.
Vai até ao palácio, entrega e volta logo.
- Да иди ты, возвращайся обратно в тюрьму.
- Vai-te foder, volta para a prisão.
иди, обратно на свою половину, ну же!
Volta para o teu lado. Vai-te embora!
Или иди и общайся с Джул... - или дуй домой обратно на чердак.
Agora, podes ficar e passar um bom momento com ela..... ou podes voltar para casa e apodrecer no sótão!
Отнеси этот газетный хлам обратно и забери назад деньги Ты сам иди.
Leva este lixo de volta à banca de jornais e pede uma devolução.
Я даже не хочу ехать с тобой на соседнюю улицу. - Я иду обратно в дом. - Ладно, иди.
Vou lá para dentro!
Иди обратно откуда пришла.
Fui enviada pela domina... regressa para de onde viste.
Иди в том направлении, куда он ушел и если нам повезет, ты найдешь его, идущего обратно твоим путем.
Viaja na direcção em que ele foi, e se tiveres sorte, encontrá-lo-ás a vir na tua direcção.
Иди и спрячься обратно!
Cale-se. Fique atrás do monumento.
Уинстон, иди ложись обратно.
Winston, vai deitar-te.
Просто иди, допей это своё рисовой молоко, отведи её обратно к заложникам и расслабься.
Vai procurar o teu leite de arroz, leva-a de volta para junto dos reféns e relaxa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]