Извиняешься перевод на португальский
202 параллельный перевод
Ну, что ты извиняешься! Он понимает, что все будет зависеть от его первого сообщения.
A sua primeira mensagem da estação já será decisiva.
Ты извиняешься?
Pedes desculpa?
Гомер, ты даже не знаешь. почему извиняешься.
Homer, tu nem sabes o porquê de estares a pedir desculpa.
- Ты извиняешься?
- Desculpa?
Так за что именно ты извиняешься, Джейк?
Desculpo-te exactamente o quê, Jake?
Ты извиняешься!
Pediste desculpa.
Скажи, что извиняешься!
Pede desculpa!
Скажи, что извиняешься.
Pede desculpa.
- Так ты извиняешься?
- Essa é a tua forma de pedires desculpa?
Ты извиняешься.
Lamenta? Saia!
Почему ты извиняешься?
Porque pedes desculpa?
Ты сейчас же идёшь к тренеру, извиняешься перед ним и командой и надеваешь свою форму.
Você vai ir com o rabo entre as pernas até o escritório do treinador e se desculpar com ele e o time. E vai colocar seu uniforme!
Ты извиняешься.
Você sente muito?
- Ты даже не знаешь, за что извиняешься.
Nem sequer sabes por que estás a pedir desculpa.
Так за что ты извиняешься?
Estás a pedir desculpas por quê?
Тогда за что ты извиняешься?
Então, que lamentas tu?
Ты извиняешься. Ты хоть слышишь себя?
Pediste desculpa?
Зачем ты извиняешься?
Porque lhe estás a pedir desculpa?
Ларри, ты извиняешься.
Estava a pedir desculpa.
Извиняешься просто так?
A pedir desculpa por nada?
Я точно не помню это, но... Это так мило, что ты извиняешься.
Não me lembro disso, mas... és muito querido por pedires desculpa.
- Ты извиняешься?
- Estás a pedir desculpa?
Что нам делать, пока ты извиняешься, гнить здесь?
Que fazemos enquanto tu lamentas e nós apodrecemos?
- Только и делаешь, что извиняешься.
- Só te ouço pedir desculpa!
Ты извиняешься? Как будто это все меняет!
podes ir embora descansado.
Теперь ты извиняешься!
- Lamenta? - Sim.
- За что ты перед ним извиняешься?
- Porque estás a pedir-lhe desculpa?
За что ты, черт, извиняешься?
Estás a pedir-me desculpas de quê?
- Я думала, что ты извиняешься.
E eu que pensei que te querias desculpar.
Смотри, я знаю, что здесь должны быть извинения... так что, Лоис, скажи Куагмайру, что извиняешься за то, что его арестовали.
Diz ao Quagmire que lamentas mandá-lo prender.
Тяжело простить тебя, если ты совсем о другом потому что ты даже не знаешь, за что ты извиняешься.
É difícil perdoar-te se não és sincero, porque não sabes porque estás a pedir desculpa.
Я даже не знаю, за какую ложь ты извиняешься.
Nem sei de que mentira te estás a desculpar.
- Постой, а почему ты не извиняешься?
- Por que não pedes também desculpa?
Скажи, что извиняешься, пошли ей цветов каких-нибудь, что ли.
Diz que estás arrependido e manda-lhe umas flores, foda-se.
- Ты сказал, что ты извиняешься.
- Tu pediste desculpas.
Скажи, что ты извиняешься и отделаешься предупреждением.
Pede desculpa e não vão haver represálias.
Когда ты женат, ты постоянно извиняешься.
Quando estamos casados dizemos "desculpa" muitas vezes.
Ты извиняешься, даже когда прав.
Dizemos "desculpa" quando não é sentido.
Ты извиняешься, когда не знаешь в чём ты, собственно, виноват.
Dizemos "desculpa" quando não sabemos o que poderemos ter feito mal.
Ты извиняешься, когда хочешь, чтобы от тебя просто отстали.
Dizemos "desculpa" quando já só queremos passar à frente.
Да, ты извиняешься.
Sim, estás a pedir desculpa.
- Почему ты извиняешься, Август?
- Porque estás a pedir desculpa, August?
Почему, почему ты извиняешься?
A culpa nem foi tua.
А иногда у нас просто сумасшедший дом А ты готовишь нам шоколадное суфле и еще извиняешься!
Mas tu estás a fazer o suflê para gente, e a desculpar-se.
И если ты говоришь что-то плохое ты просто потом извиняешься.
Quando se diz algo errado, pede-se desculpa.
Извиняешься?
Lamentas?
Хорошо, хоть извиняешься.
Oiça...
- За что ты извиняешься?
!
- Чего ты извиняешься?
De que se desculpa?
Ты извиняешься?
Lamentas?
Скажи мне, за что ты извиняешься?
Pediste desculpas porquê?
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91
извините за вторжение 74
извините за это 109
извинение 44
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91
извините за вторжение 74
извините за это 109