Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Извини нас

Извини нас перевод на португальский

138 параллельный перевод
Извини нас.
Desculpe-nos.
Верно. Это наша вина, что мы здесь. Извини нас, Бранкалеоне.
De que adianta agora recriminações?
- Лиза, извини нас.
- Lisa, pode nos dar licença?
Извини нас на секунду.
Desculpas um segundo?
Извини нас.
Com licença.
Элли, извини нас, пожалуйста.
Ally, dá-nos licença, por favor.
Извини нас, дорогой, но если бы нам было наплевать на твои неудачные поиски работы...
Se não tivessemos luz sobre o teu historial em matéria de emprego
Извини нас за то, что мьI с ребятами писали в твою тубу.
Desculpa eu e os meus amigos por termos mijado na tuba.
- Извини нас.
- Com licença.
Джесс, извини нас.
Jess, dá-nos licença.
- извини нас, можно нам минутку?
Podes... podes dar-nos licença só por um minuto?
Извини нас...
Sente-se ai!
Если так, то извини, но здесь у нас все по-честному.
Então lamento, mas aqui reina a lei da selva.
- Они отказываются от нас. - Извини.
Eles já nos deixaram.
- Я кое-что умею. Извини. У нас комплект.
- Tenho algumas habilidades O bordel está cheio.
Извини, но другого у нас выхода нет.
Desculpa, mas não há mais nada que possamos fazer.
Извини, Джерри. Я думаю у нас ничего не выйдет.
Lamento, Jerry, mas acho que isto não vai dar resultado.
- Извини, Марти... у нас нет выбора.
Desculpe, Marty. Não há grande escolha.
Извини Мэгги, соски у нас не разрешаются.
desculpa, Maggie. nao permitimos isto aqui.
Перестань! Извини, у нас нет столько денег.
Oh vá lá, desculpa mas não podemos pagar.
Извини, ничего у нас не "сложилось"
Desculpa, mas não houve "vez" nenhuma.
не пугай нас больше так извини за это.
Grrr, gostava de saber se nos ias assustar com isso. Gill, desculpa lá.
И извини нас, пожалуйста. Конечно.
Há advogados que cometem crimes perigosos e não são levados a concelho.
Извини, но кое - кто из нас работает.
E algumas de nós estão a ter um dia mesmo mau.
Извини. Так что у нас?
Desculpa, Carter.
Извини, у нас всё будет хорошо.
Desculpa, mas vai correr tudo bem.
Вилли, извини. У нас проблема. Критическая ситуация.
Desculpa, mas temos um problema.
Извини, но думаю, это лучше всего для нас двоих.
Desculpa mas acho que isto é o melhor para os dois.
- Извини, приятель, у нас уже есть одна!
Desculpe lá. Já temos uma.
Извини, что я тебя утруждаю, но ты же не хочешь, чтобы ночью на нас напали и медведи.
Desculpa se não te dá jeito... preferes ser devorado por ursos? Ruth, vê se te descontrais.
- Извини, Тони, у нас не было выбора.
Desculpa, T.. Não pudemos evitar.
- Извини, но у нас с тобой...
- Desculpa, mas nós os dois...
Ты нас извини.
Desculpa lá aquilo.
Извини, но у нас только обычное молоко.
Tenho muita pena, mas só temos leite sem chocolate.
- А я? Извини, Кар, но так лучше для нас обоих.
Sinto muito, Kar, mas assim é melhor para os dois.
Ты уж извини, но мы пока не смирились с тем, что нас отправят на виселицу.
Desculpa lá se ainda não nos conformámos com o cadafalso!
Извини за настойчивость, но пилот, до того, как его выдернуло из кабины, сказал, что нас не найдут, если передатчик не будет работать.
Desculpa se pareço aflito, mas antes de o piloto ter sido arrancado da cabina, disse que ninguém nos descobria sem a ajuda do transmissor.
Извини, нас всё время пасёт ЦРУ. Мы для них - интеллектуальный товар. В смысле, движения фигуристок.
Desculpa, mas quando a CIA quer aprender novos truques, vem observar os patinadores e as suas mães...
Извини, у нас сейчас деловая встреча.
Desculpa, estamos no meio de uma reunião.
Извини, конечно, Мария, но если мы станем снимать обвинение каждый раз, когда кто-нибудь откажется от своих показаний, у нас тюрьмы опустеют.
Com todo o respeito, Maria, se retirássemos as queixas sempre que alguém desistisse da confissão, as nossas cadeias estariam vazias.
Извини, но если тромб уже рассосался и он уже принимает антикоагулянты, чего ты хочешь от нас?
Desculpa, mas se o coágulo já se dissolveu... e ele está tomar anticoagulantes, o que queres que façamos?
Извини, Энди, но у нас закрытый клуб.
Desculpa, Andy, mas este clube é restrito.
я просто... я просто тут мимо проходил, дай думаю, зайду... такая неожиданность извини, что я не позвонила, просто я думаю, что у нас ничего не получится я еще... не разобралась с предыдущими отношениями
Estava por perto. Isto é óptimo... Desculpa não ter ligado.
извини приятель, но не могу у нас с Сарой планы на вечер хорошо, ладно.
Já fiz planos com a Sarah para logo. Ok, está bem.
Извини. Я действительно не могу сказать больше, но это точно не касается нас двоих.
Não posso falar, mas não é nada sobre nós.
Извини меня. У нас, не такие отношения.
Lamento, mas não temos esse tipo de relação.
Спасибо, что спас нас. Извини, что я так вёл себя.
Sabes o que é que seria mesmo aproveitar o momento?
Извини, что я нас в это втянул.
Lamento isto tudo.
Извини, детка, но я делаю это для нас обоих.
Desculpa, bébé, faço isto por nós os dois.
Извини, не знала, что ты у нас такой весь из себя ранимый.
Desculpa, não sabia que eras um bufo tão fino.
Извини, если это звучит вульгарно, но у нас же отношения, в которых я уважаю тебя, ты уважаешь меня. Мы можем сказать друг другу все, что угодно, так?
Desculpa se isto vai parecer vulgar, mas temos uma relação em que eu te respeito, e tu respeitas-me, e podemos dizer tudo um ao outro, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]