Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Излучение

Излучение перевод на португальский

235 параллельный перевод
Какок-нибудь излучение?
Alguma radiação?
Когда мы попытались отодвинуться от него, он начал излучать излучение, опасное для нашего вида.
Quando tentámos afastar-nos do cubo, ele começou a emitir radiação prejudicial à nossa espécie.
Я не понимаю. Очевидно, Океан ответил на жесткое излучение каким-нибудь другим, прозондировал им наши мозги и извлек из них что-то вроде островков памяти.
Tudo indica que o Oceano sondou os nossos cérebros, tirando deles alguma coisa semelhante a pequenas ilhas de memória.
Температура повышается до тех пор, пока инфракрасное излучение не просочится в космос и уравновесит солнечные лучи, достигающие поверхности.
A temperatura eleva-se, enquanto que a radiação infravermelha que se escapa para o espaço, equilibra a luz solar absorvida pela superfície.
В те ранние дни, молнии и ультрафиолетовое излучение солнца разрушали богатые водородом молекулы в атмосфере.
Nesses primeiros tempos, descargas eléctricas e os raios ultravioletas do Sol, quebravam as moléculas simples, ricas em hidrogénio, da primitiva atmosfera.
Ранняя вселенная повсюду была невероятно горячей. Со временем излучение простиралось все дальше и остывало, и в обычном видимом диапазоне космос стал темным, как теперь.
O cosmos inicial estava brilhantemente iluminado, e à medida que o tempo foi passando, as radiações expandiram-se e arrefeceram, e à luz visível normal, o espaço tornou-se escuro como é hoje.
Радиотелескопы смогли обнаружить даже реликтовое излучение.
Os radiotelescópios detectaram mesmo, as radiações cósmicas de fundo.
Но реликтовое излучение Большого взрыва, которое заполняет весь космос, теперь было тщательно измерено тем же спутником "Коби", который сделал тот снимок.
Mas a radiação de fundo do Big Bang, que preencheu todo o espaço, foi agora cuidadosamente medida, pelo mesmo satélite Coby que tirou essa fotografia.
- Я получаю здесь сильное излучение.
Estou a receber leituras mais fortes aqui.
Мы столкнулись с размером, который в четыре раза больше излучение просто невероятное, даже опасное, и пропорции.
Poderíamos estar à beira de um redemoinho cruzado ao quádruplo... de uma vaga de EPC de proporções incríveis, até mesmo perigosas.
- Мы можем экранировать излучение?
- Podemos isolar a onda?
Мы были правы. Многоплоскостное излучение.
Tínhamos razã o. Emanações multi-planares kerlianas.
Шестой, увеличить ультрафиолетовое излучение.
Número seis, aumente os ultra-violetas.
- Увеличить ультрафиолетовое излучение.
- Aumenta o ultravioleta.
Мы заполнили помещение радиоактивной пылью и установили мощное ультрафиолетовое излучение.
Inundámos o local de pó radioactivo e instalámos luzes potentes ultravioleta em todo o lado.
Капитан, тахионное излучение проникает сквозь корпус.
Capitão, um campo de taquiões energéticos estão a penetrar o casco.
Днем спутник над Полярной зафиксировал тепловое излучение на двигателях судов "Киров", "Минск" и более чем 20 других крейсеров и эсминцев, что указывает на подготовку к выходу в море.
A passagem do satélite desta tarde sobre Polijarny revelou atividade... indicou que o Kirov, o Minsk... e outros 20 estão prontos para navegar.
- Тогда мы сможем засечь их излучение.
- Detectaremos uma onda de radiação.
Капитан... Я считываю необычные показания. Похоже на нейтринное излучение без видимого источника.
Capitão, detecto uma leitura pouco comum, uma emissão de neutrinos sem força visível.
- Излучение волн колеблется.
- Emissões de ondas estão a flutuar.
- Волновое излучение колеблется.
- Emissões de ondas estão a flutuar.
похоже, что эти каналы, как на ключ реагируют на тахионное излучение специфической частоты.
Sim, senhor. O raio trator foi desativado.
Я могу попытаться перенастроить излучение трикодера в дельта-диапазоне.
Isto iria possibilitar controlar a abertura. Faça-o.
В Секторе 14 зафиксировано необычное тахионное излучение.
Captaram emissões de tachyon pouco usuais no sector 14.
- Регистрирую тахионное излучение.
- Registando emissões de tachyon.
Тахионное излучение продолжается?
Ainda captam as emissões de tachyon?
Мы до сих пор фиксируем необычное тахионное излучение возможно как-то связанное с повторным появлением Вавилона 4.
Ainda captamos emissões pouco usuais de tachyon possivelmente relacionadas com o alegado reaparecimento da Babylon 4.
Регистрирую тахионное излучение.
A apanhar emissões de tachyon.
Тахионное излучение повысилось на 50 %.
Emissões de tachyon aumentaram 50 %.
Увеличилось тахионное излучение!
Emissões de tachyon estão altas!
- Я измерил излучение в верхнем балетном классе.
Estive a medir o nível de radiação na sala de ballet.
Излучение идет из поселения в южном полушарии.
O feixe vem de uma povoação no hemisfério Sul.
Тесты показали, что радиоактивное излучение отсутствует.
Após testes intensivos, não há sinais de radioactividade.
Ученые обнаружили сильное излучение и закрыли шахты.
Os cientistas descobriram radiações e encerraram as minas.
Мы можем перенастроить трикодер на излучение признаков жизни хур'ка.
Podemos programar o tricorder para emitir sinais vitais hur'q.
Командир, излучение датчиков отражается в приборе отражения.
O feixe está dirigido a um reflector qualquer,
Мне нужно зеркало, чтобы отсоединить датчик... рассеять излучение... и только тогда я смогу устранить призму.
Com um espelho interrompo o feixe E faço-o regressar à fonte. Nessa altura, retiro o prisma.
Я настроил генератор материи / антиматерии на излучение ионного прерывающего поля вокруг храмовой площади.
Eu configurei o gerador de matéria / anti-matéria para produzir um campo de desrupção iônica em volta da praça do templo.
Капитан, данные сенсоров указывают, что излучение на судне инопланетян поднимается на опасный уровень.
Capitã, as leituras dos sensores indicam que a radiação dentro da nave alienígena está a chegar a níveis tóxicos.
Утечка плазмы и гамма-излучение.
Está vazando plasma e radiação gama do motor.
Мы можем телепортировать пассажиров сквозь это излучение?
Podemos transportar os passageiros através de toda essa radiação?
Наши идут по легкому пути убийства : нервно-паралитический газ, излучение инфразвуком низкой частоты.
Qualquer processo simples de destruição da memória tem esse efeito. Gás nervoso, infra-sons de baixa frequência.
Сильное электромагнитное излучение.
lnterferências electromagnéticas!
И запускаем излучение!
Estou a ferver aqui dentro.
Ворик, начинайте тахионное излучение.
Vorik, comece a emitir os táquions.
Я перепрограммировал зонд на излучение таких же электрохимических сигнатур, что и у клеток чужого.
Reprogramei-a para que tivesse os mesmos sinais eletromagnéticos que as células alienígenas
От колец идёт метафазное излучение, в состоянии экстремального потока.
A radiação metafásica dos aneis, muda constantemente, evitaremos os aneis.
От колец, окружающих планету, исходит необычное метафазовое излучение.
Há uma radiação metafásica incomum vinda dos anéis do planeta.
Излучение не будет на него воздействовать, пока он не достигнет зрелости.
A radiação não o afectará até que seja adulto.
Отмечаю излучение из строения на поверхности луны.
Provavelmente está emanando de uma estrutura na superfície da lua.
Я полагаю, что излучение моего трикодера привело к активизации щели.
Pareceu-me ouvir algo sobre uma transferência de energia. Sobre um retorno de energia. Sim, tentavam parar algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]