Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Изображения

Изображения перевод на португальский

431 параллельный перевод
Несмотря на все, что мы можем сделать, изображения с Талоса-IV продолжали нам передаваться.
Apesar dos esforços, continuamos a receber imagens de Talos IV.
" Получены изображения с Талоса-IV.
"Recebemos imagens de Talos IV".
Чтобы справиться с защитой, компьютер спроектировал точную копию единственного изображения :
Só que funciona. - Vai a muitos outros planetas? - Sim, a toda a galáxia.
Какие восхитительные изображения.
Um desenho esplêndido.
Интересно то, что здесь два изображения.
O que têm de interessante, é que são duas.
Я успешно проник в следующий отсек пространства инопланетного корабля и являюсь свидетелем разновидности объемного изображения которое, как я полагаю, представляет собой родную планету В'джера.
Consegui entrar na câmara seguinte do interior do alienígena e estou a presenciar uma imagem dimensional, que creio ser uma representação do planeta natal de V'Ger.
"Видимость" для астрономов означает ровную атмосферу, в которой дрожание астрономического изображения в телескопе - минимально.
Visibilidade é um termo usado pelos astrónomos para indicar uma atmosfera estável, na qual seja mínimo o tremeluzir da imagem astronômica, no telescópio.
Наш беспилотный аппарат исследовал Марс в 1000 раз более детально, чем могли позволить нечеткие изображения в телескопе Персиваля Лоуэлла.
As nossas naves espaciais não tripuladas examinaram Marte, com uma resolução 1000 vezes maior, do que algum vislumbre efémero disponível através do telescópio de Percival Lowell.
Для европейцев эти непривычные изображения открывали совершенно иную цивилизацию, мир высоких сооружений и волшебных имен.
Para os Europeus, estas imagens exóticas revelavam uma civilização completamente estranha, um mundo de enormes monumentos e de nomes mágicos.
И среди них были изображения так называемого Розеттского камня и портреты людей, живших среди развалин дворцов фараонов.
E entre elas havia imagens de algo chamado a Pedra de Roseta, e retratos das pessoas que viviam por entre as ruínas dos faraós.
Некоторые думают, что все эти вещи действительно находятся там, в небе, но на самом деле мы сами помещаем туда эти изображения.
Alguns pensam que estas coisas estão realmente no céu nocturno, mas fomos nós que lá as pusemos.
Изображения, благодаря которым мы видим мир, состоят из света, и распространяются со скоростью света - 300 000 километров в секунду.
As imagens pelas quais vemos o mundo são feitas de luz, e transportadas à velocidade da luz, a 300.000 quilómetros por segundo.
Когда-нибудь, возможно, межзвёздные штурманы будут ориентироваться по звёздам позади них, чьи изображения собираются на экране переднего вида.
Talvez algum dia os navegadores interestelares tomarão o seu rumo pelas estrelas por detrás deles, cujas imagens se reuniram todas juntas no campo de visão frontal.
Изображения, подобно фототелеграфным снимкам в газетах, состоят из миллионов отдельных точек разных оттенков серого цвета, настолько маленьких и близких друг к другу, что издали они незаметны.
Esta imagem, como as enviadas aos jornais por telex, é composta por cerca de um milhão de pontos individuais de distintos tons de cinza de tal modo finos e próximos uns dos outros que a uma certa distância, não os podemos distinguir.
Затем Линда Морабито из навигационной команды "Вояджера" с помощью компьютера повысила четкость изображения края Ио, чтобы разглядеть звезды позади него.
Linda Morabito, uma membra da equipe de navegação da Voyager, usando o computador para melhorar uma imagem de lo, e obter uma melhor visão das estrelas em segundo plano.
Слабые радиоволны здесь собирают, фокусируют объединяют и усиливают, а затем преобразуют в изображения туманностей, галактик и квазаров.
As débeis ondas de rádio são recolhidas, focadas, reunidas e amplificadas, e então convertidas, em imagens de nebulosas, galáxias e quasares.
Кажется, мы уже говорили о возможности изображения звуков на бумаге и не пришли ни к какому заключению.
Achei que já tivéssemos discutido a equivalência pictórica dos sons sem chegar a conclusão alguma.
Характер галлюцинаций определяется стилем кассетного изображения
O tom das alucinações é determinado pelo tom das imagens gravadas.
Это копия наскального изображения, которое вы нашли в Пещере Сов?
Isto é um cópia do petróglifo que encontraram na Caverna da Coruja?
- Не могу получить изображения.
- Não consigo imagem.
Извините, я опоздал но транспортатор в комцентре нуждался в небольшой регулировке верхних молекулярных сканеров формирования изображения.
"O NAGUS" Desculpem o atraso. Mas o transportador nas Ops precisava de um pequeno ajuste no scanner de imagiologia molecular.
Она все еще способна запечатлеть движущиеся изображения.
Ela ainda pode produzir imagens.
Мы используем их, чтобы восстановить часть изображения.
Podemos usá-las para remontar uma parte da imagem original.
Но Вы будете нуждаться в большем количестве than just два изображения средств информации подобно нам.
Mas vão precisar de mais do que dois ícones de TV como nós.
Отправьте изображения в Нью-арк.
Mande um fax das imagens para Newark.
Вы движетесь в другом измерении. Не в смысле изображения и звука, а сознания.
Estás a viajar numa outra dimensão não só de visão e som, mas de mente.
Вы слышали, что сказал Одо - мы не знаем, что случится, если нарушить последовательность голографического изображения, пытаясь открыть двери.
Ouviu o Odo. Tudo pode acontecer se interrompermos a matriz de holoimagiologia pedindo as portas.
Помехи, "снег", искажение изображения.
Temos corrente estática, chuva, imagens distorcidas.
Лиссепианец, продавший мне эту программу, не счел нужным упомянуть, что некоторые источники энергии могут давать помехи на систему изображения.
O lissepiano que me vendeu o programa não me disse que certas fontes de energia podem interferir com o sistema imagético.
Вашим ученым еще предстоит открыть как нейронные сети создают мыслительный процесс,..... не говоря уже о том, как обрабатывается мозгом человека двумерные изображения, попадающие на сетчатку глаза и превращающиеся потом в трехмерное, это называется это восприятием.
Os cientistas ainda têm de descobrir como as redes neurais criam a autoconsciência, para não falar da forma como o cérebro converte as imagens bidimensionais da retina no fenómeno tridimensional conhecido como percepção.
Должно быть, кто-то сделал запись поверх нашего изображения.
Alguém deve ter regravado a cassete.
Изображения очень даже неплохие.
Estas provas estão muito boas!
Контроль изображения "
IMAGENS
Вместо теплового и лазерного изображения - чистый экран, сэр.
O sistema de imagens está branco, comandante.
Мы ведём судно без радара, не получая изображения.
Não temos radar ou imagens.
То, что вы увидите на экране, это различные абстрактные изображения... которые могли бы пройти сквозь ваше сознание... если бы вы сидели в концертном зале, слушая эту музыку.
O que verão no vosso écran... é uma narração animada de várias imagens abstratas... que poderiam imaginar sózinhos... se estivessem num concerto ouvindo esta música.
- Патрульные раздали изображения жертвы на территории участков 2-3 и 2-7.
Estão a distribuir a foto da vítima entre a esquadra 23ª e a 27ª.
Перенести его на холст, как часть изображения общества, населённого катодными наркоманами, продающими своё воображение наспех сделанным медиа хитам из Блокбастерного шприца?
Pincelar uma tela como parte de uma peça, retratando uma sociedade cheia de dependentes catódicos que vendem a sua imaginação em troca do efeito dos média como campeão de vendas de seringas?
Мы начинаем получать изображения с другой стороны.
Estamos começando a obter imagens do outro lado.
И изучение этого изображения увеличит ваше желание отправиться туда?
E estudando estas imagens, aumenta seu desejo de ir até lá.
Это потому, что в прошлом году я не осознавал, каким удивительным средством могут быть мои голо-изображения в целях расширения медицинских знаний.
Porque naquele ano eu não percebi O quanto minha holocâmera Poderia ser uma ferramenta útil Para progredir no estudo das ciências médicas.
Настроив резонансный спектр в подпространственном диапазоне, я смогу получить полное изображения своих пациентов вплоть до субатомного уровня.
Aumentando o espectro de ressonância Ao longo da banda sub espacial Eu posso fazer estudos dos meus pacientes
Компьютер, показать все голо-изображения, сделанные в звездную дату 50979.
Computador, mostre todas as holo imagens Tiradas na data estelar 50979.
Данные голо-изображения были удалены.
Essas holoimagens foram removidas.
Возможно, удастся частично реконструировать изображения.
Pode ser possível recuperar parcialmente As imagens
Но я видел ваши изображения.
Mas eu vi imagens suas.
Некоторые изображения людей кажутся мне знакомыми.
Às vezes as imagens das pessoas no arquivo parecem-me familiares.
Нельзя не оценить уникальности оригинала. Взгляните на реалистично выполненные изображения героев.
Algo que deve ser notado aqui... o que o torna muito, muito especial... é a descrição realística de suas figuras.
Изображения богини Йески, его любимого дерьмового божества.
Imagens da deusa Yeska, a sua divindade favorita.
Жду изображения.
- Tenho contacto via radar.
Изображения нет!
Não há vídeo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]