Изобретательно перевод на португальский
81 параллельный перевод
Как изобретательно.
Que engenhoso.
Изобретательно.
Funcionou. Foi muito inteligente.
ј по-моему, смело и весьма изобретательно.
Não sei, para mim parece bastante engenhoso.
Очень изобретательно.
Muito original.
Очень изобретательно.
Muito engenhosos.
Это очень изобретательно, мистер Фокс, поэтому я вас нанял.
E isso é engenhoso, Sr. Fox. Foi por causa disso que o contratei.
Кент – классика американской молодости... Энергичной и изобретательной, порочной и растерянной.
É o típico jovem americano, dinâmico, jeitoso... mimado, perverso e perturbado.
И для такой изобретательной женщины не нашлось места в...
Uma senhora com a sua inteligência nunca teria um lugar na Máf...
Все это очень изобретательно, но, к сожалению, месье Пуаро, ничего не значит.
É tudo muito imaginativo, mas o Sr. Poirot não fala, na realidade, a sério.
Очень изобретательно. Если я случайно натыкался на залежи минеральной глины я просто разжёвывал её собственными зубами. Да.
Isso sim é inventivo.
- Очень изобретательно.
- Engenhoso.
Он изобретательно воспользовался им, когда взял из фармакологии яд.
Usou-o de forma engenhosa quando tirou o veneno da farmácia.
Очень изобретательно, гениально.
Isto é genial, brilhante.
Чертовски изобретательно.
Incrível, homem!
И какой бы изобретательной ни была эта семейная защита, повторюсь - мне она очень нравится в конце концов, мы оба знаем, что вы, вероятнее всего, проиграете.
E por mais imaginativa que a defesa da família tenha sido, e eu gostei mesmo dela ambos sabemos que no fim provavelmente vai perder.
Весьма изобретательно.
Um desenho engenhoso.
Очень интересно, на редкость изобретательно.
Fascinante, Majestade. Muito eficaz.
Изобретательно, правда?
Criativas, não?
Очень, очень изобретательно.
- Foi muito inteligente.
Что ж, очень изобретательно.
Penso que é uma ideia muito criativa.
Очень изобретательно.
É muito criativa.
Изобретательно! Страстно!
Experimental, selvagem...
Знаешь, не всегда получается сесть в метро, так что... Изобретательно.
Sabe como é, nem sempre há lugar no metro, por isso... lnteligente.
Признаю, это изобретательно.
Tenho que admitir, foi criativo...
Очень изобретательно.
Bastante criativo.
Это очень изобретательно, Катара
Isso é bastante habilidoso, Katara.
" Я скучаю по прежней Селии, которая улучшала общество, работая в городском совете, которая неустанно ограждала детей от наркотиков и изобретательно отвлекала персонал в магазинах, чтобы я могла воровать шмотье.
"Sinto falta da antiga Celia," "que melhorava a comunidade através do seu trabalho na Câmara Municipal," "que lutava incansavelmente para manter as crianças longe das drogas,"
Очень изобретательно.
Cheia de recursos.
Когда Лилит в бешенстве, она становится изобретательной.
Quando a Lilith fica chateada, ela é muito criativa.
Я набила ее пенопластовыми шариками, по-моему, это и изобретательно, и забавно.
Coloquei isopor dentro dele!
Не слишком изобретательно.
Que obtuso.
Изобретательно.
Criativo.
Как изобретательно.
Muito engenhoso.
- Очень изобретательно.
- Bastante engenhoso.
изобретательно, не считаешь?
Até que foi inventivo, não achas?
Он жаждет вернуть себе статус героя Розовой Пантеры, что он пришел ко мне с самой изобретательной теорией.
Está tão alucinado por reaver o estatuto de herói da Pantera Cor-de-Rosa, que apareceu com uma teoria bastante engenhosa.
Весьма изобретательно.
Extremamente inovador.
Вы должны работать более изобретательно. Поройтесь в газетах, в компьютере, в мусорном ведре...
Procura nos seus papéis, no computador, nos caixotes de lixo.
Это изобретательно, на самом деле, получать 4... не слишком высоко, чтобы вызвать подозрения, не слишком низко, чтобы предыдущие работы казались нелогичными.
É engenhoso, na verdade. Tirar um B... Não tão alto, pois ia parecer suspeito, não tão baixo senão o teu trabalho anterior ia parecer uma anomalia.
Очень изобретательно.
Muito engenhoso.
Он убивает очень изобретательно! Там нет развития характеров!
Mas não dá a mínima para quem morre, porque não há evolução de personagem.
Довольно изобретательно!
- que ele está arrependido. - Tão atencioso.
Я бываю очень изобретательной.
Tenho muitos recursos.
Вынуждена признать, что это было очень изобретательно.
Tenho de admitir que isto foi muito engenhoso.
Моя мама хочет, чтобы мы приняли участие в Национальной Изобретательной Конвенции в эту субботу.
A minha mãe quer entrar na Convenção Nacional de Invenções, no sábado.
- Весьма изобретательно.
- Um muito engenhoso.
Как изобретательно!
Que engenhoso.
Изобретательно женщину в постель затаскиваешь.
Palavras caras para levar a miúda para a cama.
И он мне сам сказал, что я должна быть изобретательной.
Além disso, foi ele que disse que eu devia ser criativa.
Это очень изобретательно.
- Isso é bastante engenhoso.
Это изобретательно.
Plágio.