Именем перевод на португальский
2,387 параллельный перевод
В городе нет ничего с его именем, это невозможно.
Não há nada nesta cidade no nome dele, é impossível.
Блок постоянно пощипывал счета игроков и переводил деньги на счета с моим именем.
O Block está a esvaziar as contas dos jogadores e a transferir o dinheiro directamente para contas no banco que estão em meu nome.
Я не припоминаю пациента с таким именем, но звучит знакомо.
Não me recordo de um paciente com esse nome, mas é-me familiar.
Я знаю его только под этим именем.
Só o conhecia por esse nome.
Но я говорю тебе, что не рискну своими кораблями или своим добрым именем
Mas também vos digo que não arriscarei os meus navios ou a minha reputação
Под именем, эм...
Com o nome, um...
Это поможет тебе со всей этой проблемой ассоциации себя с чужим именем.
Vou ajudar-te com isso da troca de identidade.
Дай я напишу рядом с её именем "Упс".
Deixa-me pôr um pequeno "que susto" ao lado do nome dela.
именем Моим будут изгонять бесов ".
Em meu nome, hão de expulsar os demónios. "
Я агент на задании именем короля.
Sou uma agente da Coroa.
Именем Ииисуса я приказываю...
Em nome de Jesus Eu te ordeno...
Свидетель под именем Горацио Джонс дал показания под присягой.
Uma testemunha ia depor, de nome Horatio Jones.
Но он обрушивается на женщин с именем его жены.
Atingindo mulheres com o nome da dele.
Джо Кэрролл нацелился на женщин с таким же именем как у его жены.
O Joe Carrol está a visar mulheres com o mesmo nome da esposa.
Никто с таким именем не приходит в голову.
O nome não me diz nada.
Когда я прибыла сюда, у неё в руке был зажат клочок бумаги, с именем и адресом. - Райан.
Quando cheguei, ela segurava um pedaço de papel com um nome e endereço.
Значит, возможно, он... Выжил в том нападении и скрывается под именем этого парня?
Talvez ele tenha sobrevivido e escondeu-se com esta identidade?
Джейкс, есть пару блинов с твоим именем на них, бро.
Jakes, tenho panquecas com o teu nome.
Ну, перед вашим именем на двери не написано "доктор".
Comprou-me este livro?
Ты всегда черезвычайно занят, чтобы забрать меня из аэропорта. Посылаешь незнакомца, держащего картонку с именем.
Tens sempre que fazer quando tens de me ir buscar ao aeroporto e mandas um desconhecido com uma placa.
Я прикреплю табличку с именем твоей мамы на входную дверь.
- Adoro chamar-te de noivo.
Если он создал новую учетную запись под другим именем - мы сможем найти его.
Se ele criou uma nova conta usando um nome diferente, deveremos encontrá-lo.
- Мне нужно, чтобы ты подписалась его именем.
- Porquê transferi-lo?
Фотографии... трупов с ее именем, написанным на них.
Fotografias de... cadáveres... com o seu nome escrito.
Счет не всплыл среди других записей потому, что был закрыт прежде, чем был связан с ее именем.
A conta não apareceu com os registos pois foi fechada antes de estar ligada ao nome.
Ну, и после нескольких недель я наконец показала ему фотографию моей матери... но этого было мало, так как в завещании ее записали под другим именем.
- Com as tuas pratas. Após várias semanas, finalmente mostrei-lhe a foto da minha mãe, mas não foi suficiente, porque o nome dela foi mudado no testamento.
Цезарь благословлён прославленным именем, и однажды затмит само солнце.
César é abençoado por um nome histórico, e um dia ascenderá para rivalizar com o próprio Sol.
Ты вознесёшься вместе с моим именем как вилика дома Красса в Синуэссе.
Erguer-te-ás com o meu nome como vilica da Casa de Crassus em Sinuessa. Sob o comando de Tiberius.
Упоминание вместе с именем Красса в дальнейшем лишь запятнает моё имя.
A associação ao teu nome só servirá para manchar mais o meu.
Все оставшиеся ему дни, он проживёт в страхе перед именем Марка Красса.
Metellus vai temer o nome Marcus Crassus para o resto da vida.
Под другим именем, платить наличными.
Com outro nome, e com dinheiro.
Той самой, что с твоим именем на ней.
- Tem o seu nome. - Também tem sangue da Marta.
Так может ты посмотришь кого-то, с именем "Эль Сапо" для меня?
Podes-me investigar alguém chamado "El Sapo"?
Нет, она попросила меня посмотреть в этот забор с именем Эль Сапо.
Não, ela pediu-me para investigar um recetador chamado El Sapo.
Я не знаю никого с таким именем.
Não conheço ninguém com esse nome.
Все верно, я думаю Ханна МакКей недавно была в Маями, скрываясь под именем "Мэгги Кастнер"
Isso mesmo. Acredito que a Hannah McKay esteve em Miami sob o nome de "Maggie Castner."
Все верно, я думаю, Ханна МакКей недавно была в Майами, скрываясь под именем "Мэгги Кастнер".
Creio que a Hannah McKay esteve em Miami sob o nome de "Maggie Castner".
Самое странное то, что она назвалась твоим именем и дала твой адрес.
O mais estranho foi... ter dado o seu nome e morada.
Или вы предпочитаете, чтобы вас называли вашим настоящим именем,
Oliver Saxon.
Люди Джо взяли в прицел женщин с именем Клэр Мэттьюс в местности Ричмонда две из них были убиты.
O pessoal do Joe andava atrás de todas as Claire Matthews na área de Richmond e... duas delas foram mortas.
И если что-нибудь поёдет не так, клянусь именем Господа всемогущего, ты будешь сожалеть о том дне, когда решил стать позорищем от юриспруденции, коим ты являешься.
E, se alguma coisa correr mal, eu juro por Deus todo-poderoso que vais arrepender-te do dia em que decidiste tornar-te na vergonha de advogado que és.
И если что-нибудь поёдет не так, клянусь именем Господа всемогущего, ты будешь сожалеть о том дне, когда решил стать позорищем от юриспруденции, коим ты являешься.
E se alguma coisa der errado, eu juro por Deus todo poderoso que você vai lamentar o dia que decidiu se tornar o estorvo de advogado que você é.
А когда появилась кредитная карта с его именем, мы смогли купить все о чем мечтали из ночных телемагазинов.
Eram em pele. E quando apareceu o cartão de crédito com o nome dele, pudemos comprar aquelas coisas de sonho das televendas.
Но прежде, чем мы превысили лимит на его кредитке, они прислали нам другую по почте, с моим именем.
Mas antes de atingirmos o limite de crédito do cartão do teu pai, enviaram-nos outro pelo correio, com o meu nome.
Однажды, по почте пришла новая карта... с твоим именем.
Certo dia, chegou pelo correio um cartão novo...
Эээ, здесь нет никого с таким именем.
Não há aqui ninguém com esse nome.
Есть много генетиков с таким именем, но доктор Мэйв Донован взяла длительный отпуск из университета Менделя 10 месяцев назад.
Não existem muitas geneticistas com esse nome, mas a Dra. Maeve Donovan deixou a Universidade de Mendel há dez meses.
А его новым именем было Марк Дэйн.
E o seu novo nome era, Mark Dane.
Именем Отца и Сына, и Святого Духа.
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
Ребенка с таким именем будут обижать - в песочнице, правда? - Это фамильное имя.
É nome de criança que apanhas no parque, certo?
Большую часть я не смогла разобрать. Один даже назвал его неправильным именем.
- Até o chamaram por outro nome.