Карточку перевод на португальский
623 параллельный перевод
Затем я засунул карточку в телефон, чтобы она выпала, если он зазвонит.
Depois coloquei um cartão dentro do telefone, se tocasse ele caía.
Показала хозяину вашу карточку. Я украла ее у Вивиан.
Mostrei o seu cartão, que roubei à Vivian.
Нашли карточку с его именем.
Encontraram um cartäo com o nome dele.
Хотя есть еще один общий момент... он оставляет свой знак... так сказать визитную карточку.
No entanto, há outra repetição. Mas é a marca dele, o cartão de visita.
Принимаете карточку Динер Клаба?
- Vocês aceitam Diner's Club?
Нет, я пойду заполнять карточку.
- Vou preencher os papéis da detenção.
- Не волнуйся об этом, Дюки. Мы должны сами послать маленькую карточку.
Vamos mandar-lhes o nosso cartão-de-visita.
Просто позови меня. Или покажи зелёную карточку. Я обычно раздаю зёленые ка...
Diga o meu nome ou mostre um cartão...
Помню, мне выдали мою первую библиотечную карточку.
Lembro-me dos meus pais me darem o meu primeiro cartão de biblioteca.
- Они оставили эту карточку. Может, она поможет.
- Deixaram este cartão, talvez ajude.
Я нашла в сумке вашу карточку.
- Encontrei o cartão no bolso...
Это что - потому что он взял очередную дурацкую карточку?
Isto é porque fez um daqueles cartões idiotas?
Он сам заполнял карточку, когда делал вскрытие.
Fez-lhe a ficha aquando da autópsia.
Я видел, как он забрал кредитную карточку.
Eu o vi levar um cartão de crédito.
Нет, карточку-ключ, Скалли.
Não era um cartão de crédito, era uma chave em cartão, Scully.
Он нанял индейца, чтобы тот преследовал Глорию, отнял у неё сумочку, карточку-ключ и проник внутрь.
Veja, ele contratou o índio para seguir a Gloria pegar sua bolsa e roubar a chave da casa e então entrar às escondidas.
Позвольте оставить вам свою карточку.
Quero é que fique com o meu cartão.
— обственную кредитную карточку.
Um cartão de crédito próprio.
Смотрите, чтобы ему прошел полный зачет на его карточку.
Certifique-se que o tempo seja contado na folha dele.
Покажи свою карточку.
Mostre-me seu cartão.
Вставляй карточку, а я сделаю все остальное.
Mete o teu cartão na ranhura e eu trato disso.
Макфлай... я видел, что ты разрешил отсканировать свою карточку.
McFly, eu estava a monitorizar este scan que acabaste de difundir.
Простите, но вашу карточку не приняли.
Lamento, mas recusaram o seu cartão.
Я обязана конфисковать карточку но я вам, все таки, её отдам.
Supostamente tenho de a confiscar mas, porque não fica com ele?
Конечно, её карточку я прячу.
O nome dela saiu-me na rifa.
Она сказала, что дала бы мне ирисок, но не может найти свою товарную карточку.
Disse que me dava uns caramelos, mas não encontrou o livro de rações. - Foi?
Знаешь, они даже лишний раз на меня не взглянули, когда я использвала кредитную карточку!
Não me olharam duas vezes quando utilizei o cartão de crédito.
Ну, для начала вы должны подписать официальную карточку членства.
Primeiro, tem de assinar o cartão oficial de sócia.
Ты обернешь в пластик карточку мисс Синклер?
Parry, plastificas o cartão de Miss Sinclair?
Я нашел эту карточку.
Tenho o cartão dele.
Пожалуйста, вставьте ворованную карточку!
Por favor, insira o seu cartão roubado!
Так что нужно сделать чтобы получить карточку?
Que tem um homem de fazer para conseguir um cartão da biblioteca?
И хочу ту бейсбольную карточку, где парень бьет по птице.
E quero comprar aquele cartão de basebol, onde o gajo está a fazer um rotativo.
Тебе дадут карточку табельного учета, каждый день будешь отмечаться, и в конце недели, ты получишь зарплату.
Recebes um cartão para picares o ponto todos os dias, e na sexta-feira recebes o pagamento.
Извините, я не могу достать карточку.
Abra. Não consigo tirar o cartão.
"Введите идентификационную карточку". Говори в эту коробку. - Здравствуй.
Agora fala para esta caixa.
Тихо! Предъявите карточку.
Deixe-me ver o seu cartão de entrada.
Вы украли мою карточку. - Какую карточку?
Tiraste-me o cartão!
Можно вашу карточку?
O seu cartão?
Выходите из этой очереди и идите получать блаушайн, голубую карточку, подтверждающую, что Вы необходимый работник.
Tens de sair já da fila... e arranjar um cartão azul, um Blauschein... que diga que és um trabalhador essencial.
Я достану Вам эту карточку у Панкевича.
Vou arranjar os documentos com o Pankiewicz.
Дай мне свою карточку.
Dá-lhe o teu cartão.
Моисей, дай мне свою карточку.
Moses, dá-lhe o teu cartão.
Возьми свою ёбанную актёрскую карточку и сожги её.
Leva o raio do teu cartão SAG e queima-o!
Прочти карточку.
Lê o cartão!
Ты же знаешь, что ты не в форме. Возьми мою карточку.
Sabes que és gordo.
Видишь эту карточку?
Vês este cartão?
А парень говорит : "Читай карточку".
Tu és a única pessoa que eu conhecia em Nova Iorque.
Твою карточку.
Seu cartão.
Твою карточку, жид!
O teu cartão, Judeu!
- И я порвал его членскую карточку.
Rasguei-lhe o cartão de sócio.
картошка 149
картофель 84
картофельное пюре 17
картошку фри 18
картофель фри 18
картошка фри 21
картошки 23
картошку 54
картофельные чипсы 19
карточка 39
картофель 84
картофельное пюре 17
картошку фри 18
картофель фри 18
картошка фри 21
картошки 23
картошку 54
картофельные чипсы 19
карточка 39